Exemples d'utilisation de "движимыми" en russe avec la traduction "personal"

<>
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом" Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or "chattels,"
Колледж может приобретать и реализовывать недвижимое и движимое имущество и предпринимать другие правовые действия, необходимые для выполнения его функций. The College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions.
Колледж персонала может приобретать и реализовывать недвижимое и движимое имущество и предпринимать другие правовые действия, необходимые для выполнения его функций. The Staff College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions.
В соответствии со статьей 86 " движимое имущество, средства на банковских счетах и имущество, приобретенное супругами во время брака, за исключением личного имущества, находится в общей собственности ". According to article 86, “Movables, bank deposits and everything acquired by spouses during marriage, excluding personal belongings, are common property.”
Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги. There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service.
Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities.
Имущественное положение как запрещенное основание для дискриминации является широким понятием и включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) и личную собственность (например, интеллектуальную собственность, все личное движимое имущество и доход) или отсутствие оных. Property status, as a prohibited ground of discrimination, is a broad concept and includes real property (e.g. land ownership or tenure) and personal property (e.g. intellectual property, goods and chattels, and income), or the lack of it.
Кроме того, в соответствии со статьей 53 четвертой Женевской конвенции воспрещается " [в] сякое уничтожение оккупирующей державой движимого или недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц или государства, общин, либо общественных или кооперативных организаций ", которое не является абсолютно необходимым для военных операций. Moreover, article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits, unless absolutely necessary by military operations, “[a] ny destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State, or to other public authorities, or to social or cooperative organizations”.
В статье 2 Закона о борьбе с отмыванием денег дается определение «имущества», которое означает наличные средства и любые другие имущественные или личные вещи какого бы то ни было вида, находящиеся в Тонга или в других местах, движимые или недвижимые, включая процент от владения таким имуществом. Section 2 of the Money Laundering Act defines “property” to mean cash and all other real or personal property of every description, whether situated in Tonga or elsewhere and whether tangible or intangible, and includes an interest in any such property.
Согласно статье 1384 Гражданского кодекса Франции лицо, в силу того или иного права владеющее всем зданием или его частью или движимым имуществом, в которых возник пожар, несет ответственность в отношении третьих лиц за ущерб, причиненный таким пожаром, только если доказано, что пожар возник по его вине или вине лица, за которое он несет ответственность. On its part, the French Civil Code, in article 1384, holds a person who possesses by whatever right all or part of a building or personal property in which a fire occurs liable vis-à-vis third persons for damage caused by such fire only if it is proved that it was attributable to his fault or to the fault of a person for whom he is responsible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !