Exemples d'utilisation de "движущей силой" en russe
Traductions:
tous298
driving force156
factor19
motor8
dynamics7
prime mover5
propulsion2
motive power1
autres traductions100
Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры.
And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward.
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой.
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization.
Ее принципы сделали жизнь движущей силой, а не бездействующим орудием мутации.
It made life an active force rather than the passive vehicle of mutations.
Смена видов является движущей силой большинства крупных эволюционных новообразований в вирусах.
Jumps between species have driven most major evolutionary innovations in the viruses.
Если говорить кратко, глобализация была самой важной движущей силой этих десятилетий прогресса.
In short, globalization has been the single most important force behind decades of progress.
Сжатые бюджеты ограничивают агентства, которые могли бы стать движущей силой революционных инноваций.
Tight budgets are straining the agencies that could be driving path-breaking innovation.
В конечном счете, женщины являются движущей силой национальных процессов укрепления мира и безопасности.
Ultimately, women are the engine that drives a nation's peace and security forward.
как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
How can the enforcers of the status quo become the agents of change?
Смерть было движущей силой как в его жизни, так и в его творчестве.
Death was a motif in his life just as much as in his work.
Дефляция и относительная кредитно-денежная политика все еще являются движущей силой для валютных рынков.
Deflation and relative monetary policy is still driving FX markets.
КА: Кто будет основной движущей силой процесса? Политики или просто гражданское общество и компании?
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together, or is it going to be more just civil society and companies?
Лаосские женщины добились значительного прогресса и сейчас являются важной движущей силой процесса национального развития.
Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development.
Американская внешняя политика, при всех ее недостатках, стала движущей силой политической стабильности во всем мире.
American foreign policy, for all its shortcomings, has underpinned political stability around the world.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
The central driver of all this is today's enormous acceleration in the underlying pace of technological and economic change.
За последние 60 лет США стали движущей силой глобального роста, испытывая постоянный дефицит текущего счета.
In the last 60 years, the US has underpinned global growth by running persistent current-account deficits.
Вчерашний пример был отличным показателем политики расхождения, являющейся движущей силой для валют в настоящее время.
Yesterday was a great example of the monetary policy divergence that is driving (some) FX rates nowadays.
При правильном исполнении эти изменения могут дать молодым людям возможность стать движущей силой будущего процветания Африки.
If done well, these changes can ensure young people are positioned to drive Africa’s future prosperity.
Именно надежда на получение прибыли является движущей силой, заставляющей человека совершить определённую операцию на финансовом рынке;
It is the hope of profit that compels a trader to commit a transaction in the financial market;
Так, в Гамбии в 80-е годы движущей силой диверсификации экономики в значительной мере выступали иностранные инвестиции.
For example, in Gambia during the 1980s, economic diversification had been largely led by foreign investment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité