Exemples d'utilisation de "двусмысленности" en russe

<>
Принцип не терпит двусмысленности или градации. Principle permits no ambiguity and no gradations.
Резолюция была классическим примером дипломатической двусмысленности. The resolution was a classic case of creative ambiguity.
Возьмём, к примеру, Талейрана, этого "принца двусмысленности". Consider, for example, that prince of ambiguity, the Duc de Talleyrand.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld;
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; Avoid ambiguity in matters of job security and career development;
Вместо этого, интересы Европы будут лучше всего достигнуты придерживанием курса стратегической двусмысленности. Instead, Europe’s interests would be best served by pursuing a course of strategic ambiguity.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой. For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. Avoid ambiguity in matters of job security and career development; promote life-long learning and employability.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Грейб ничуть не двусмысленны. In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Они не должны оставлять никакой двусмысленности относительно права на получение убежища и ответственности по защите тех, кто ее осуществляет. They must leave no ambiguity about the right to seek asylum and the responsibility to protect those who exercise it.
Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели. But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti-liberal, populist, and corporatist agenda.
Рабочая группа подтвердила, что она выступает за устранение двусмысленности в пункте 4 статьи 14 посредством принятия предлагаемого проекта решения, а не протокола. The Working Group confirmed its support for resolving the ambiguity in article 14, para- graph 4, through the proposed draft decision, rather than through the option of a protocol.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу-Грейб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными. Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливье Бланшар, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности. A variety of studies confirming this proposition, including one by the IMF’s chief economist, Olivier Blanchard, have withstood considerable scrutiny and leave little room for ambiguity.
Политика Израиля ядерной двусмысленности не оспаривалась практически на протяжении 50 лет, и не в последнюю очередь в самом Израиле, в котором этот вопрос оставался священным табу. Israel’s policy of nuclear ambiguity has remained practically unchallenged for almost 50 years, not least within Israel itself, where the issue has been a sacred taboo.
В заключение позвольте мне со всей уверенностью заявить, что никакой двусмысленности не существует в отношении ожиданий международного сообщества от Временных институтов самоуправления в Косово в течение предстоящего 18-месячного периода. In conclusion, let me be certain no ambiguity exists concerning what the international community expects from the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo during the 18-month period before us.
Как сообщила газета New York Times накануне заявления президента, сотрудники его администрации уверены: данное решение, предполагающее перенос в Иерусалим посольства США в Израиле, поможет ускорить мирный процесс, «избавив американскую позицию от двусмысленности». As the New York Times reported just before the announcement, Trump administration officials believe the decision, which entails moving the US embassy in Israel to Jerusalem, could actually hasten the peace process, “by removing a source of ambiguity from the American position.”
Отказываясь от двусмысленности и доставая из "подвала" свою собственную бомбу, Израиль мог бы более убедительно утвердить свою способность ядерного сдерживания и, что более важно, способствовать серьезному обсуждению необходимости создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке. By abandoning ambiguity and taking its own bomb out of the "basement," Israel might be able to affirm its capacity for nuclear deterrence more convincingly, and, more importantly, enhance a serious debate about the urgency of a nuclear-free zone in the Middle East.
Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки, канадская судоходная отрасль выразила огромную обеспокоенность по поводу потенциальной двусмысленности и в результате имеющего место неправильного применения проекта конвенции в отношении сухопутных перевозчиков. While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue, Canadian industry had expressed major concerns over the potential ambiguity and resultant misapplication of the draft convention to inland carriers.
Но у Израиля и без того есть множество причин для беспокойства, поскольку ядерный Иран может подорвать обещание сионизма обеспечить убежище евреям - основное объяснение собственной стратегии "ядерной двусмысленности" Израиля - и содействовать врагам Израиля во всем регионе. But Israel has every reason to be concerned, for a nuclear Iran would undermine the promise of Zionism to secure a Jewish refuge - the core rationale of Israel's own strategy of "nuclear ambiguity" - and would embolden its enemies throughout the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !