Exemplos de uso de "двусмысленны" em russo
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
In the United Kingdom, recent survey results are ambiguous.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
"Some of these verses are definite in meaning," it says, "and others are ambiguous."
все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Грейб ничуть не двусмысленны.
In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Вызывает тревогу большое число женщин, задерживаемых в связи с утверждениями о " побеге " из семьи (уходе от мужа), который не является преступлением по Уголовному кодексу, или по обвинениям в " зине " (адюльтере), в отношении которого положения уголовного законодательства двусмысленны.
An alarming number of women are detained for allegedly “running away” (elopement), which is not a crime under the Criminal Code, or for zina (adultery) as to which the penal provisions are ambiguous.
Заявление январского заседания было двусмысленным.
The statement from the January meeting was ambiguous.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
And once you get over the backhanded nature of that, there was actually something very profound there.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным.
Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
В Италии дела идут намного лучше, чем в Греции, но это двусмысленный комплимент. Реальные доходы в Италии сейчас меньше, чем десять лет назад (впрочем, об этом трудно судить с уверенностью из-за гигантской теневой экономики в стране).
Italy has done far better than Greece, but that is a backhanded compliment; real income is actually lower than a decade ago (albeit it is hard to know for sure, given the country’s vast underground economy).
Таким образом, на этом чрезвычайно важном этапе развития ситуации в Анголе международное сообщество, которое вложило столько сил и средств в достижение мира, не может позволить себе ослабить внимание и послать двусмысленный сигнал повстанческому движению, которое продолжает добиваться власти путем вооруженной борьбы.
At this critical juncture in the situation in Angola, therefore, the international community, which has invested so much of its resources and efforts in the search for peace, cannot drop its guard and send an equivocal signal to the rebel movement, which continues its pursuit of power through armed struggle.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
In the case of hare, it's an ambiguous sound in English.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous:
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Слово «необходимой» может быть сочтено неопределенным, вводящим в заблуждение и двусмысленным.
The term “necessary” may be considered as an undefined, confusing and ambiguous term.
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
Revolutions are probably never as they seem, but Romania's was especially ambiguous.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
And more than that, the outside world, or task, is both ambiguous and variable.
Если это одностороннее действие останется в силе, это оставит Южную Африку в двусмысленном положении.
If this unilateral action stands, it will leave South Africa in an ambiguous position.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie