Exemples d'utilisation de "двустороннее дипольное зондирование" en russe
У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами.
It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU.
Если все пройдет штатно, то данное событие будет означать, что зондирование планеты Плутон, которое Стерн с такой настойчивостью проводил в течение последних двадцати пяти лет, удалось.
If the signal arrives as planned, he will know that the reconnaissance of Pluto he spent the last 25 years working toward has succeeded.
В результате было аннулировано двустороннее соглашение, вступившее в силу всего за месяц до этого.
That action abrogated a bilateral agreement which went into force in the previous month.
В принципах политики Европы по отношению к соседним странам недавно было подчеркнуто двустороннее направление Барселонского процесса.
The European neighborhood policy recently reinforced the bilateral dimension of the Barcelona process.
Исследователи также преследовали более глубокое понимание генов, вовлеченных в цветовое зондирование, чтобы определить, какие оттенки синего – цвета, который, как уже давно известно, привлекает мух цеце – будут лучше подходить для создания ловушек.
Researchers also pursued a deeper understanding of the genes involved in sensing colors, in order to help determine which shade of blue – the color that has long been known to attract tsetse flies – would work best for traps.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
But bilateral treatment of the issue threatens to do just that:
Возможна ли ситуация, когда частный оператор наземной станции дистанционного зондирования осуществляет дистанционное зондирование путем космической деятельности (путем использования космического объекта), за которую соответствующее государство несло бы международную ответствен-ность по статье 6 Договора по космосу?
Is a private remote ground station operator carrying out activity in outer space (by operating a space object) for which the State would have international responsibility under article 6 of the Outer Space Treaty?
Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао.
Obama administration officials had been hoping that bilateral cooperation to tackle this common threat might deepen the US-China partnership in the same way that the common Soviet threat brought Nixon and Mao together in 1972.
Этот радиолокатор с компонентами, созданными канадскими фирмами " COM DEV " и " Communications and Power Industries ", будет осуществлять зондирование толщины облачного покрова, его характеристики на верхних и исходных широтах, а также содержание воды и льда.
Its radar, with components built by the Canadian firms COM DEV and Communications and Power Industries, will sense cloud thickness, top and base altitudes, and water and ice content.
Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна.
Then the European Commission took the idea and translated it into bilateral Stability and Association Agreements, so the original idea - regional reconciliation - got lost.
в Соединенных Штатах порядок выдачи лицензий или других разрешений для осуществления космической деятельности неправительственными учреждениями регулируется целым рядом отдельных законодательных актов, регламентирующих, в част-ности, запуск и возвращение космических объектов, телекоммуникаций, а также спутниковое дистан-ционное зондирование.
United States requirements for licensing or other authorization of non-governmental activities related to outer space are contained in a number of separate legislative instruments covering, for example, launch and re-entry of space objects, telecommunications and satellite remote sensing.
Что еще хуже, двустороннее соглашение о свободной торговле не было окончательно оформлено, несмотря на семь лет переговоров.
Worse, a bilateral free-trade agreement has not been finalized, despite seven years of negotiations.
На приполярной орбите такие искусственные спутники зачастую могут иметь возможность производить дистанционное зондирование всей поверхности Земли по крайней мере один раз в сутки по мере ее обращения вокруг своей оси.
In a near polar orbit, such artificial satellites can often have the opportunity to remotely sense the entire surface of the Earth at least once per day as it turns on its axis.
Таким образом, независимо от того, кто станет премьер-министром, следующее правительство не станет направлять свои усилия на реальные уступки палестинцам в обмен на двустороннее решение до тех пор, пока в результате не будет остановлен конфликт и установлен продолжительный, стабильный мир.
Thus, regardless of who becomes prime minister, the next government will not commit to real concessions to the Palestinians in exchange for a two-state solution unless the result will be an end to the conflict and a long, stable peace.
В повседневной жизни важнейшее значение имеют, в частности, надежная глобальная спутниковая связь, использование метеорологи-ческих спутников для точного прогнозирования по-годы, спутниковое телевизионное вещание и пере-дача учебно-образовательных программ, дистан-ционное зондирование ресурсов Земли, спутниковая навигация, спутниковая геодезия и спутниковые системы предупреждения о стихийных бедствиях.
Reliable global communication through satellites, accurate weather forecasts through meteorological satellites, television broadcasts and educational programmes, remote sensing of Earth's resources, satellite navigation, satellite geodesy and satellite-based disaster warning systems are some of the applications that play a crucial role in day-to-day life.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности.
Their coordinated efforts to divert North Korea peacefully from its nuclear course have also vindicated bilateral cooperation when both sides can define a common security stake.
Участники узнали о том, каким образом получаемая с помощью GNSS информация интегрируется в другие технологии, в частности, глобальные информационные системы (ГИС), оборудование автоматического контроля и зондирование для оценки, в частности, урожайности сельскохозяйственных культур или засоленности почв.
Participants learned how the information derived from GNSS is integrated into other technologies such as geographic information systems (GIS), automated controls and sensing equipment for measuring, for example, crop yield or soil salinity.
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США.
Nevertheless, subtle differences among these countries may influence their bilateral cooperation or coordination with the UN or the US.
Метеорологические спутники как с полярной, так и с геостационарной орбитой, входящие в состав нынешнего космического компонента ГСН, по-прежнему подтверждают свое бесценное значение для Национальных метеорологических и гидрологических служб (НМГС) ВМО путем оказания многих услуг, включая передачу изображения, зондирование, сбор и распространение данных.
The meteorological satellites comprising the present space-based component of GOS, both polar-orbiting and geostationary, have continued to prove invaluable to WMO national meteorological and hydrological services (NHMSs) through the provision of a multitude of services including imagery, soundings, data collection and data distribution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité