Exemples d'utilisation de "девочками" en russe

<>
Traductions: tous3524 girl3503 female child8 gal3 autres traductions10
Что с нашими девочками за решеткой? What's up with our shorties on lockdown?
На сегодня мы поработали с более 300 девочками. Today, we've worked with over 300.
Что скажешь, если пара задумчивых охотников на демонов начнет знакомиться с девочками? What say a couple of demon hunters start chatting up the fillies?
Что ж, ты впустую просиживаешь чудный вечер, потому что, если между нами, девочками, редактор считает пустые чашки кофе только на моем столе. Well, you're wasting your midnight oil because, between the two of us, the editor is only counting the empty coffee cups on my desk.
Соображения, связанные с трудоустройством (22 %), также отмечались в качестве основной причины, препятствовавшей посещению школы девочками, за которыми следовали высокая стоимость образования (21 %) и обязанности по ведению домашнего хозяйства (16 %). Employment-related concerns (22 per cent) also turned out to be the primary deterrent among females in attending school followed by the high cost of education (21 per cent) and housekeeping responsibilities (16 per cent).
Внедрять в педагогическую практику работу с девочками, мальчиками и подростками по проведению анализа гендерных стереотипов на занятиях, а также бороться против их распространения в учебниках, дидактических материалах и любой школьной деятельности. Conduct teaching exercises with children and adolescents to analyse gender stereotypes in classroom activity and combat their prevalence in textbooks, teaching materials and all other school activities.
Я слышу тебя, и хочу, чтобы ты знал, что я покончила с ним, и поэтому я собираюсь отдохнуть в эти выходные со своими девочками и погрузиться в большую бочку с вином. I hear you, and I want you to know I ended it with him, which is why I'm going to Napa this weekend with my girlfriends to drown myself in a big barrel of pinot noir.
В нем предусмотрены адекватные стимулы для полицейских, изложены кодекс поведения, в частности упоминается необходимость соблюдать права человека при исполнении служебных обязанностей, порядок обращения с женщинами и девочками, а также меры наказания полицейских в случае невыполнения ими предусмотренных законом обязанностей. It incorporates provisions stipulating adequate incentives for the police, codes of conduct with particular reference to upholding human rights in discharge of duties, gender guidelines for treatment of women and children, and punitive measures against police personnel for violation of their legal obligations.
Основная задача этой программы заключается в обеспечении доступности начального образования для всех детей, сокращение доли детей, покидающих школу, до менее чем 10 %, повышение успеваемости в начальных классах как минимум на 25 % и сокращение разрыва между мальчиками и девочками и социальными группами до менее чем 5 %. The programme mainly aims at providing access to primary education for all children, reducing primary dropouts rates to less than 10 % increasing leaning achievement of primary school students by at least 25 % and reducing the gap among gender and social groups to less than 5 %.
Комитет рекомендовал государствам-участникам укреплять законы о борьбе с торговлей людьми и общинные механизмы предотвращения и мониторинга торговли детьми и их эксплуатации, в том числе путем привлечения к такой деятельности местных комитетов, и в то же время принимать превентивные меры по улучшению условий жизни и расширению экономических возможностей в районах, откуда ведется торговля девочками, и в зонах повышенного риска, уделяя при этом особое внимание бедным семьям. The Committee has recommended that States parties enforce anti-trafficking legislation and strengthen community-based mechanisms to prevent and monitor child trafficking and exploitation, including through local committees, and, at the same time, undertake preventive actions to improve living conditions and economic opportunities, in zones of departure as well as high-risk zones, paying particular attention to economically disadvantaged families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !