Exemples d'utilisation de "дезагрегированного" en russe avec la traduction "disaggregated"
Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, не содержат всеобъемлющего перечня задач в области здравоохранения (например, они не включают показатели охраны репродуктивного здоровья, снижения уровня заболеваемости неинфекционными болезнями и лечения ВИЧ) и, как уже отмечалось выше, не обеспечивают дезагрегированного мониторинга прогресса.
The Millennium Development Goals do not provide a comprehensive list of health targets (for example, they lack indicators for reproductive health, reduction in non-communicable diseases and HIV treatment) nor do they allow for a disaggregated monitoring of progress, as noted above.
Как и сами цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, все 48 соответствующих показателей не обеспечивают дезагрегированного мониторинга прогресса в работе с коренными народами, равно как и последовательную увязку с конкретными приоритетами коренных народов (например, чистый охват детей коренных народов начальным образованием, а также численность детей, имеющих доступ к двуязычному образованию).
As is the case with the Millennium Development Goals themselves, the 48 related indicators do not allow for a disaggregated monitoring of progress concerning indigenous peoples, nor has there been a concerted effort to qualify the indicators with regard to indigenous peoples'specific priorities (for example, the net enrolment of indigenous children in primary education as well as the number of children having access to bilingual education).
Комитет, высоко оценивая выдвинутую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека инициативу по разработке всеобъемлющего, дезагрегированного и общего свода показателей, характеризующих положение с правами человека, предлагает ЮНИСЕФ разработать показатели конкретно по детям в целях оказания государствам содействия в их усилиях по совершенствованию процедуры разработки, мониторинга и оценки их политики в интересах осуществления прав ребенка.
The Committee, while commending the existing initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop a comprehensive, disaggregated and common set of human rights indicators, invites UNICEF to develop child-specific indicators, with a view to assisting States in improving their policy formulation, monitoring and evaluation for the implementation of child rights.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам.
Data is not disaggregated by ethnic group.
Просьба представить Комитету обновленные дезагрегированные данные, если такие имеются.
Please provide the Committee with updated disaggregated data, if available.
Например, средний доход семьи должен быть дезагрегирован по признаку пола.
Average household income, for example, must be disaggregated by gender.
такие статистические данные должны быть дезагрегированными в соответствии с национальным законодательством.
Such statistical data should be disaggregated in accordance with national legislation.
На более дезагрегированном уровне картина условий доступа к рынкам подтверждает общие тенденции.
A more disaggregated view of market access conditions confirms general trends.
Основной причиной необходимости данных, дезагрегированных по этническому признаку, является неоднородный характер меньшинств.
The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups.
осуществлять сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях-беженцах и детях, ищущих убежища;
Collect comprehensive and disaggregated information on refugee and asylum-seeking children;
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению лиц, подававших жалобы.
This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению подавших жалобы лиц.
This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Большинство данных о занятости, включая работу по найму, собирались и анализировались в дезагрегированном виде.
Most data on employment, including wage employment, was collected and analysed in a disaggregated manner.
Просьба представить такую информацию, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола и возрастным группам.
Please provide such information, including statistical data disaggregated by sex and age.
При содействии Министерства отдел статистики с 2004 года ежегодно публикует дезагрегированные по полу данные.
Through the Ministry's intervention, the statistics division had produced gender-disaggregated data every year since 2004.
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным выше в пункте 1:
States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Тогда государство устанавливает соответствующие национальные цели- или ориентиры- в связи с каждым дезагрегированным показателем.
Then the State sets appropriate national targets- or benchmarks- in relation to each disaggregated indicator.
Большинство стран не располагает дезагрегированными данными, позволяющими дать точное представление об образовании коренных народов.
Most countries do not have disaggregated data that can give an accurate description of the education of indigenous peoples.
Даче оценки достигнутому прогрессу в значительной степени мешает отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных.
The lack of sex-disaggregated data remains a serious constraint to assessing progress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité