Exemples d'utilisation de "дезагрегированным" en russe avec la traduction "disaggregate"
Тогда государство устанавливает соответствующие национальные цели- или ориентиры- в связи с каждым дезагрегированным показателем.
Then the State sets appropriate national targets- or benchmarks- in relation to each disaggregated indicator.
Всем заинтересованным сторонам будет предоставлен доступ к дезагрегированным данным, представленным на национальном, субнациональном и международном уровнях.
Access will be provided to all interested parties to disaggregated national, subnational and international data.
Требуются дальнейшие усилия по обеспечению доступа к дезагрегированным по признаку пола статистическим данным и показателям в таких областях, как нищета, энергетика, водоснабжение, ВИЧ/СПИД, ИКТ и экономика.
Further efforts are required to ensure access to sex disaggregated statistics and indicators for areas such as poverty, energy, water, HIV/AIDS, ICT and economics.
Комитет рекомендует государству-участнику создать такую систему сбора данных, которая охватывает все сферы действия Конвенции, с уделением особого внимания дезагрегированным данным о детях, относящихся к коренному населению, а также обеспечить, чтобы все эти данные и показатели учитывались при разработке, мониторинге и оценке политики, программ и проектов по эффективному осуществлению Конвенции.
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection that covers all areas of the Convention, paying particular attention to disaggregated data on indigenous children, and ensure that all data and indicators are used for the formulation, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for the effective implementation of the Convention.
Так, например, в наличии должны иметься обновленный план действий в области здравоохранения, программы охваты уязвимых групп; открытый доступ к надлежащим образом дезагрегированным данным; минимальная " корзина " связанных с охраной здоровья услуг и средств; современный национальный перечень основных лекарственных средств; разумное регулирование и эффективная подотчетность государственного и частного секторов здравоохранения и т.п.
There must be, for example, an up-to-date health plan; outreach programmes for disadvantaged groups; publicly available data that is appropriately disaggregated; a minimum “basket” of health-related services and facilities; an up-to-date, national essential medicines list; meaningful regulation and effective accountability of the public and private health sector; and so on.
Кроме того, хотя неправительственные организации и научные круги уделяют все больше внимания этой области — и часто достигают высоких результатов, — я рекомендовал бы проводить больше исследований по проблеме стрелкового оружия, в частности уделяя больше внимания имеющим особо важное значение дезагрегированным данным с разбивкой по полу и возрасту, а также характеру и масштабам воздействия насилия с применением стрелкового оружия.
Also, although non-governmental organizations and academia have been giving growing attention to this field — often doing work of high quality — I would encourage more research on the issue of small arms, including a more consistent emphasis on the specific value of sex- and age-disaggregated data and the nature and scope of the impact of small arms violence.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам.
Data is not disaggregated by ethnic group.
Просьба представить Комитету обновленные дезагрегированные данные, если такие имеются.
Please provide the Committee with updated disaggregated data, if available.
Различные категории необходимо дезагрегировать, как минимум, по признаку пола.
The various categories should be disaggregated, as a minimum, by gender.
Например, средний доход семьи должен быть дезагрегирован по признаку пола.
Average household income, for example, must be disaggregated by gender.
такие статистические данные должны быть дезагрегированными в соответствии с национальным законодательством.
Such statistical data should be disaggregated in accordance with national legislation.
На более дезагрегированном уровне картина условий доступа к рынкам подтверждает общие тенденции.
A more disaggregated view of market access conditions confirms general trends.
Основной причиной необходимости данных, дезагрегированных по этническому признаку, является неоднородный характер меньшинств.
The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups.
Важно, чтобы по возможности каждый показатель был дезагрегирован по признаку возраста и пола.
For each indicator, it is important to disaggregate by age and sex, wherever possible.
осуществлять сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях-беженцах и детях, ищущих убежища;
Collect comprehensive and disaggregated information on refugee and asylum-seeking children;
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению лиц, подававших жалобы.
This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению подавших жалобы лиц.
This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Большинство данных о занятости, включая работу по найму, собирались и анализировались в дезагрегированном виде.
Most data on employment, including wage employment, was collected and analysed in a disaggregated manner.
Просьба представить такую информацию, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола и возрастным группам.
Please provide such information, including statistical data disaggregated by sex and age.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité