Exemples d'utilisation de "дезертировал с корабля" en russe

<>
Эти непростые дела были урегулированы без предания их огласке и не вызвали международных осложнений — особенно примечателен в этом плане случай с польским моряком, который дезертировал с корабля и нашел убежище на борту американского эсминца, в результате чего едва не разразился дипломатический кризис в отношениях между Сингапуром и Соединенными Штатами Америки, предотвратить который удалось г-ну Тхаруру. These problems were solved without publicity and without creating international embarrassment — notably the case of a Polish seaman who jumped ship and took refuge on board a United States destroyer, nearly sparking off a diplomatic crisis between Singapore and the United States of America which Mr. Tharoor defused.
Казаки, хорунжий Бунчук в прошлом году дезертировал с Фронта, вы все зто знаете! Cossacks, last year Cornet Bunchuk deserted from the front, you all know that!
Я дезертирую с корабля! I'll jump ship!
Как ни считай, некоторых из нас придется дезертировать с корабля если собираешься каждого сделать это, так что. Any way you do the math, some of us are gonna have to jump ship if everyone's gonna make it, so.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране. I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Я хочу, чтобы каждый человек, спустившийся с корабля получил миску супа и кусок хлеба. I want every man and woman coming off the boats given hot soup and bread.
Я - капитан Жан-Люк Пикард с корабля "Энтерпрайз". I'm Capt Jean-Luc Picard of the Enterprise.
Как только мы сойдем с корабля, английский зазвучит вновь, верно? We step off ship, English is once again heard, right?
По традиции с корабля на бал. Taking this tradition from the sea to the land.
Отдашь ему эти ракеты и он собьет наш вертолет прямо с корабля. You give him those rockets and he'll shoot that rescue copter right out of the sky.
Попал с корабля на бал, так что пока разницу во времени не ощутил. At least I've hit the ground running, so there's no time for jet lag yet.
Это на самом деле имеет большой смысл, так как вы удаляете энергетическую систему, топливную, с корабля и управляете им дистанционно. It actually makes a lot of sense, because you're taking the energy system, the power system, off of the vehicle and locating it remotely.
Я перевёз с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных статей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм. I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Это капитан Джон Рурк с корабля Ясные Небеса, объявляю по аварийному каналу Калдари Oscar Mike Foxtrot Golf. This is Captain John Rourke of the Clear Skies, broadcasting on Caldari emergency channel Oscar Mike Foxtrot Golf.
Снимешь цепи, он прыгнет с корабля, и ты его больше не увидишь. If you unchain him, he'll jump off this boat, you'll never see him again.
Вы все сойдете с корабля, отправитесь к своим отметкам. You all step off the ship, move to your marks.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля. They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Рейчел дезертирует с корабля, чтобы быть с Вокальным Адреналином. Rachel's gonna jump ship over to Vocal Adrenaline.
И все новенькие, прямо с корабля из Чикаго. And brand-new, right off the boat from Chicago.
В конце концов, три республиканских сенатора соскочили с корабля, выступив на стороне американского народа, а не Кохов. In the end, three Republican senators jumped ship, siding with the American people rather than with the Kochs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !