Exemples d'utilisation de "действительной" en russe avec la traduction "real"

<>
В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул. This year, we're really committed to winning the championship.
Действительной же неожиданностью стал позитивная реакция Ирана на предложенную группой 5+1 процедуру. But what was really new is that Iran also responded positively to the procedure proposed by the 5+1 group.
(Действительной неожиданностью стало то, что он получил поддержку большого количества белокожего населения, которое редко поддерживает демократов.) (The real news in his victory was that he got a chunk of white men, who rarely support a Democrat.)
Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке. This shortfall in oil earnings, not the lack of foreign assistance, is the real cause of Iraq's financial crisis.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение. An expansive monetary policy is partly to blame, but the real problem is an institutional setting that favors bullish sentiment.
Оно приходит к заключению, что заявители не могут обосновать то обстоятельство, что по возвращении в Шри-Ланку они столкнутся с реальной, действительной и личной угрозой быть подвергнутыми пыткам. It concludes that the complainants cannot substantiate a real, present and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka.
Когда несколько лет назад Шанхай пытался взять на себя данную роль, банкиры и инвесторы всего мира задавались вопросом, не было ли действительной целью этого сделать так, чтобы Шанхай отобрал у Гонконга роль финансового сердца Китая. When Shanghai sought a similar role several years ago, bankers and investors around the world wondered whether the aim was really for Shanghai to replace Hong Kong as China's financial heart.
Будет крайне несправедливым и откровенно глупым, если доклад Комиссии ЕС посчитает Турцию ответственной за ее отказ пойти на дальнейшие уступки Греческому Кипру (который теперь является членом ЕС), в то же время отказываясь винить правительство в Никосии, которое является действительной причиной преграды. It would be deeply unjust and outright foolish if the EU Commission’s report holds Turkey responsible for its refusal to make further concessions to Greek Cyprus (now an EU member), while refusing to blame the government in Nicosia, which is the real cause of the blockage.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты. The real problem with the German measure is not so much our lack of knowledge about what the world will look like in 2016 or 2020 as it is that Germany is politically and economically bound to European integration, and thus tied to states with very different budgetary perspectives and priorities.
В этой связи было предложено, что, когда Рабочая группа будет рассматривать проекты статей 1.9 и 1.20 (в настоящее время пункты (о) и (k)), ей следует также изучить вопрос о действительной необходимости требования о том, чтобы электронное сообщение или транспортный документ подтверждали наличие договора перевозки. In this respect, it was suggested that when the Working Group considered draft paragraphs 1.9 and 1.20 (now paragraphs (o) and (k)) it consider whether the requirement that an electronic communication or a transport document evidences a contract of carriage was really necessary.
Они действительно всё там разворотили. They really tore the place apart.
Я действительно не вижу смысла. I really don't see the point.
Этот хлеб действительно пахнет хорошо. The bread really smells good.
Ты действительно сказала, что Винокур. Were you really saying that Vinokur.
Я действительно люблю французскую кухню. I really like French cooking.
Ты действительно испугал меня, Гуляш. You really scared me, Gulash.
С завязанными глазами действительно необходимо? Is this blindfold really necessary?
Они действительно проделали отличную работу. They really did a fantastic job.
Похоже, она действительно тебя околдовала. Looks like she really put a spell on you.
Вот что нам действительно нужно: Here's what we really need:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !