Exemples d'utilisation de "действовал" en russe avec la traduction "work"

<>
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. But now we know that the containment regime worked.
Он действовал последовательно, искал то, что приносило плоды в прошлом. He stayed consistent, and looked for what worked in the past.
Тем не менее, наш рынок труда действовал гораздо лучше, чем в предыдущих рецессиях, и рекордное количество работников не потеряли рабочие места. Even so, our labor market performed far better than in previous recessions, with record numbers of people remaining in work.
Больше патрульных машин - это именно то, что я запрашиваю, наряду с командой взрывотехников и отделом по борьбе с терроризмом, в случае если этот парень действовал не один. More cruisers is exactly what I'm asking for, along with the bomb squad and the Joint Terrorist Task Force in case this guy wasn't working alone.
В общем то, как Совет Безопасности действовал на протяжении последних нескольких десятилетий в связи с ситуациями в некоторых нестабильных районах, особенно на Ближнем Востоке, показывает, что его методы работы являются неадекватными и нецелесообразными. More broadly speaking, the way the Security Council has dealt over the past several decades with the situations in some volatile areas, especially in the Middle East, is a manifestation of the inadequacy and inappropriateness of its working methods.
Государство-участник отмечает, что в документах, представленных неправительственными организациями в поддержку заявителя, которые прилагаются к апелляции в адрес КОРУ, имеется множество неувязок и что, в частности, вразрез с утверждениями заявителя во время кантонального собеседования, согласно которым он всегда осуществлял единоличную деятельность, в некоторых из этих документов указывается, что он действовал в рамках политических групп. The State party notes that there were a number of inconsistencies in the supporting documents from non-governmental organizations attached to the complainant's appeal to the Asylum Review Board and that, in particular, contrary to the statements made by the complainant during the cantonal hearing to the effect that he had always worked alone, some of these documents maintain that he had been active in political groups.
Эти страны- Стороны Конвенции желают сделать замечание относительно того, что вместо того оказания соответствующей помощи секретариат, как представляется, действовал вопреки их интересам и интересам всех Сторон: это проявляется в подходе, использовавшемся им в ходе рассмотрения данного вопроса с момента получения документа ICCD/COP (7)/1/Add.1 от 10 октября 2005 года до возникших впоследствии задержек. These country Parties wished to comment that rather than being helpful, the secretariat appeared to have worked against their interests and the interests of all Parties in the way in which it had handled the matter, from document ICCD/COP (7)/1/Add.1 dated 10 October 2005 to the delays that had arisen thereafter.
Так что видите, наказание действовало. You see, the punishment was working.
Ради неё будем действовать быстро. For her sake, let's work fast.
Пуховое одеяло действует как морфин. Down comforter works like morphine.
Я узнаю, как действует лекарство. I will find out how the medicine works.
Именно так действует предприимчивый ум. That is the way the entrepreneurial mind works.
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. We want to make this arrangement work.
Там это на меня не действовало. It didn't work that way for me.
Здесь должна была действовать другая динамика. Some other dynamic had to be at work.
Продолжает действовать также и второй фактор. There is another factor at work, too.
Если ничего не действует, заведите собаку. If nothing else works for you, get a dog.
Однако этот метод действует не всегда. However, this method may not always work.
В мире действуют лютые силы, пацаны. There are fierce powers at work in the world, boys.
Амулеты не действуют на этого демона. Amulets don't work with this demon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !