Exemples d'utilisation de "действовать от имени" en russe

<>
Traductions: tous112 act on behalf104 autres traductions8
По сути, SPF — это мера безопасности, направленная на то, чтобы другое лицо не могло действовать от имени организации. SPF is basically a security measure to make sure someone doesn’t impersonate another organization.
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Обосновывать, заключать компромиссные соглашения, вносить корректировки и действовать от имени данного Партнерства в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Partnership with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Активнее вовлекая в свою работу все государства-члены, Совет повышает не только эффективность своих действий, но и свою легитимность и укрепляет делегированное ему право действовать от имени всех. By involving all Member States more closely, the Council strengthens not only the effectiveness of its action but also its legitimacy and its authority to act in the name of all.
Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ. Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA.
Таким образом, на данный момент британцы добились своего во время текущего председательства Тони Блэра в Совете Министров ЕС, а американцам – которые оказывают мощную поддержку стремлениям Турции вступить в ЕС – еще раз удалось действовать от имени “европейской власти”. So the British, under Tony Blair’s current presidency of the EU Council of Ministers, have gotten their way for now, and the Americans – keen backers of Turkey’s EU aspirations – have once again succeeded in acting as a “European power.”
Посредник надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который будет действовать от имени международного сообщества и будет обладать необходимыми полномочиями и неоспоримым моральным авторитетом, что позволит ему гарантировать транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов. The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Право вето, которым Соединенные Штаты двадцать четыре раза с 1972 года пользовались в вопросе о Палестине, не позволяет Совету Безопасности исполнить свои обязанности по Уставу Организации Объединенных Наций и действовать от имени государств — членов Организации в урегулировании палестинского кризиса, который становится все более затяжным и превращается в предмет постоянного беспокойства для международного сообщества. Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): The twenty-fourth veto cast by the United States on the question of Palestine since 1972 has prevented the Security Council from discharging its obligations under the United Nations Charter and from acting to represent the States Members of the Organization in order to resolve the Palestinian crisis, which is becoming ever more entrenched and a source of anguish to the international community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !