Exemples d'utilisation de "действующему закону" en russe avec la traduction "current law"
Отпуск по уходу за ребенком: все работники имеют право отсутствовать на работе в связи с беременностью, родами и в послеродовой период согласно действующему закону и/или соглашениям между соответствующим профсоюзом/лицом и работодателем.
Parental leave, wherein all employees have the right to be absent from work in connection with pregnancy, child-birth and post-partum, pursuant to current law and/or agreements between the respective union/person and the employer.
Отпуск по беременности и родам и уходу за ребенком: все работницы имеют право отсутствовать на работе в связи с беременностью, родами и в послеродовой период согласно действующему закону и/или соглашениям между соответствующим профсоюзом/лицом и работодателем.
Parental leave, wherein all employees have the right to be absent from work in connection with pregnancy, child-birth and post-partum, pursuant to current law and/or agreements between the respective union/person and the employer.
В ходе обсуждения затрагивается вопрос о необходимости соблюдения действующих законов и выработки новых соглашений с государствами в целях недопущения перелова запасов таких рыб.
Discussions include the need to adhere to the current law and to formulate new agreements with States in order to avoid the overfishing of these stocks.
Защитники программы отмечают, что она совместима с действующим законом и американской конституциональной философией сдержек и противовесов, потому что и законодательная, и судебная ветви ее одобрили.
Defenders of the program point out that it is consistent with current law and with America’s constitutional philosophy of checks and balances, because both the legislative and judicial branches approved it.
В этом контексте в рамках регулярных обзоров правовых документов и нормативных положений с центрального до местного уровня правительство разрабатывает планы по внесению изменений и дополнений в действующие законы, касающиеся религии и убеждений.
In that endeavour, on the basis of regular reviews of the legal documents and regulations from central to local levels, the Government develops plans to amend and supplement the current laws on religion and belief.
По действующим законам и положениям в Исламской Республике Иран перевод денег между частными лицами, в том числе с привлечением хавалы, осуществляется исключительно через банковскую сеть и небанковские кредитные учреждения, деятельность которых контролируется Центральным банком.
Under current laws and regulations in the Islamic Republic of Iran money transfer among individuals, including by Hawalah, is carried out solely through banking network and non-bank credit institutions, whose operations is under control and is monitored by The Central Bank.
На Форуме государствам-участникам было, в частности, рекомендовано рассмотреть их действующие законы, политику и практику в области торговли людьми с тем, чтобы отразить в них соответствующие положения международного права и обязательства ОБСЕ в этой области.
Objectives of the meeting included encouraging participating States to examine their current laws, policies and practices relating to trafficking in order to ensure that they reflect the relevant provisions of international law and OSCE commitments in this field.
Королевство Бахрейн будет предпринимать шаги для включения в свои доклады дополнительной информации о принятых им конкретных мерах по применению и осуществлению соответствующих стратегий и законов, включая использование существующих процедур рассмотрения жалоб и " горячих линий " и обеспечения судебных средств правовой защиты в рамках действующих законов.
The Kingdom of Bahrain will takes steps to include in its reports additional information about the concrete measures taken to apply and implement relevant policies and laws, including the use of existing complaints procedures and “hotlines” and the availability of judicial remedies under the current laws.
просит Миссию продолжать применять разработанный ею подход, направленный на сокращение масштабов насилия на уровне общин, в том числе путем оказания поддержки Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции, сконцентрировав свои усилия на трудоемких проектах, создании регистра оружия, пересмотре действующих законов, касающихся ввоза оружия и владения им, и реформировании системы выдачи разрешений на оружие;
Requests the Mission to continue to pursue its community violence reduction approach, including through support to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration and concentrating its efforts on labour-intensive projects, the development of a weapons registry, the revision of current laws on importation and possession of arms, and the reform of the weapons permit system;
просит МООНСГ продолжать применять разработанный ею подход, направленный на сокращение масштабов насилия на уровне общин, в том числе путем оказания поддержки Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции, сконцентрировав свои усилия на трудоемких проектах, создании регистра оружия, пересмотре действующих законов, касающихся ввоза оружия и владения им, и реформировании системы выдачи разрешений на оружие;
Requests MINUSTAH to continue to pursue its community violence reduction approach, including through support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reintegration and concentrating its efforts on labor intensive projects, the development of a weapons registry, the revision of current laws on importation and possession of arms, and reform of the weapons permit system;
В пункте 15 своей резолюции 1780 (2007) Совет Безопасности просил МООНСГ продолжать применять разработанный ею подход, направленный на сокращение масштабов насилия на уровне общин, в том числе путем оказания поддержки Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и создания регистра оружия, пересмотра действующих законов, касающихся ввоза оружия и владения им, и реформирования системы выдачи разрешений на оружие.
In paragraph 15 of its resolution 1780 (2007), the Council requested MINUSTAH to continue its community violence reduction approach, including support to the national commission on disarmament, demobilization and reintegration and development of a weapons registry, revision of current laws on importation and possession of arms and reform of the weapons permit system.
Совет Безопасности в пункте 15 своей резолюции 1780 (2007) просил МООНСГ продолжать применять разработанный ею подход, направленный на сокращение масштабов насилия на уровне общин, сконцентрировав свое внимание на поддержке Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции, трудоемких проектах, осуществляемых в рамках усилий по интеграции бывших комбатантов, создании регистра оружия и пересмотре действующих законов, касающихся ввоза оружия и владения им.
The Security Council, in paragraph 15 of its resolution 1780 (2007), requested MINUSTAH to continue to pursue its community violence reduction approach, focusing on institutional support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reintegration, on labour-intensive projects as part of the reinsertion process of ex-armed elements, on the development of a weapons registry and the revision of current laws on importation and possession of arms.
Пока не будет пересмотрен Закон о демонстрациях в целях приведения его в соответствие с договорными обязательствами Камбоджи, властям следует толковать действующий в настоящее время закон в соответствии с правами, охраняемыми конституцией, и статьей 21 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Until the Law on Demonstrations is redrafted to comply with Cambodia's treaty obligations, the authorities should read the current law in conformity with protected constitutional rights and article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité