Exemples d'utilisation de "действующем" en russe avec la traduction "current"

<>
Раздел, посвященный национальной стандартизации названий, содержит отчет о действующем в настоящее время законодательстве и информацию об основных органах власти, участвующих в процессе стандартизации географических названий. The section on national standardization provides an account of current legislation and of the main authorities involved in the standardization of geographical names.
В соответствии с действующем налоговым законодательством, при цене на уральскую нефть в 58 долл./баррель и курсе USDRUB 49,5, НДПИ составит примерно 11 долл./баррель. Under the current tax regime, with Urals at $58 per barrel and USDRUB at 49.5, MET is around $11/bbl.
Предполагается, что основные функции Сектора регионального разоружения, отраженные в действующем ныне бюллетене Генерального секретаря, который подлежит пересмотру, должны быть преобразованы в контексте других изменений круга полномочий Сектора. The core functions of the Regional Disarmament Branch, as reflected in the current Secretary-General's bulletin, which is to be revised, are envisaged to be reflected together with other changes made in the area of responsibilities of the Branch.
площадь, на которой превышаются критические нагрузки по подкислению, сократится с приблизительно 12 % в 2000 году до приблизительно 8 % в 2010 году в рамках сценария, основанного на действующем в настоящее время законодательстве. Using these data and modelled deposition by EMEP, the total area at risk of acidification, i.e. where critical loads for acidification are exceeded, would decrease from about 12 % in 2000 to about 8 % in 2010 assuming the current legislation scenario.
В действующем иммиграционном законодательстве существует целый ряд пробелов, которые будут устранены с принятием нового иммиграционного законодательства, в частности путем установления уголовной ответственности и штрафов для лиц, занимающихся контрабандой или незаконной торговлей. There are several areas which the current Immigration legislation does not specifically refer to and which will be addressed in the new Immigration legislation including: the creating of the offence and penalties for people smuggling, people trafficking.
Хотя в действующем Уголовном кодексе акт пытки не рассматривается в качестве правонарушения, посягательства на физическую неприкосновенность являются наказуемыми, и в настоящее время 20 полицейских отбывают различные сроки наказания за нанесение тяжких телесных повреждений. Even though torture was not an offence under the current Criminal Code, physical assault was punished and 20 police officers were currently in jail for aggravated assault.
Вместе с тем в новом Уголовном кодексе за совершение бытового насилия в любой форме может предусматриваться заключение под стражу до начала судебного процесса; в действующем кодексе такой меры не предусматривается в случае совершения простого нападения. However, in the New Criminal Code pre-trial detention may be imposed for all forms of domestic violence; this is not the case under the current Code, which does not permit pre-trial detention for simple assault.
Комитет обеспокоен тем, что в действующем законодательстве об усыновлении проводится дискриминация между группами различного этнического происхождения, отсутствуют достаточные гарантии в отношении возможных злоупотреблений, включая торговлю детьми, и не учитывается в достаточной мере принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка. The Committee is concerned that the current adoption legislation discriminates between groups of different ethnic origins, does not provide sufficient safeguards against abusive practices, including trafficking of children, and does not take sufficiently into account the principle of the best interest of the child.
ККРК также рекомендовал правительству Словакии разработать более подробные законодательные гарантии, с тем чтобы укрепить существование школ с преподаванием на языках меньшинств и распространить некоторые гарантии в этой области на другие меньшинства, которые непосредственно не упоминаются в действующем законодательстве99. ACFC also recommended that the Government of Slovakia develop more detailed legislative guarantees in order to consolidate the existence of schools providing minority language teaching and expand certain guarantees in this field to other minorities not explicitly mentioned in the current provisions.
В действующем Уголовном кодексе в статье 69 относительно нарушения национального или расового равноправия определено: " Разжигание розни или национальной или расовой вражды, умышленные действия, направленные на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав граждан или установление прямых или косвенных преимуществ исходя из расовой или национальной принадлежности наказывается лишением свободы сроком до трех лет ". Article 69 of the current Criminal Code stipulates, in relation to violations of equal rights on ethnic or racial grounds, that “arousing discord or ethnic or racial enmity, premeditated actions designed to belittle ethnic honour and dignity, or the direct or indirect restriction of citizens'rights or the establishment of direct or indirect privileges on racial or ethnic grounds, are punishable by custodial terms of up to three years”.
Введите действующий и новый пароли. Type your current and new passwords
Добавьте адрес электронной почты действующего сотрудника. Add the email address of the current employee.
Действующая система слишком полагается на рыночные силы. The current system puts excessive faith in the “virtues” of markets.
Именно действующая система способствует росту уровня безработицы. The current system underpins Spain’s soaring unemployment rate.
Позвольте напомнить, моя дочь - действующий Мировой Чемпион. Gentle reminder, my daughter is current World Champ.
Бюро предлагает обновить действующие нормы, касающиеся товарного вида. The bureau proposes to update the current rules concerning presentation.
И он действующий чемпион на 10,000 метров. And he is the current 10,000 meter champion.
Измените действующий способ оплаты для своей подписки Xbox. Update the current way you pay for your Xbox subscription
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно. But Chávez's insistence on the inviolability of the current constitution is hypocritical.
Только действующие администраторы могут предоставить участникам роль в группе. Only current group admins can make someone an admin or moderator.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !