Exemples d'utilisation de "действующем" en russe avec la traduction "in force"

<>
В отношении этих транспортных средств используются ездовые циклы, указанные в пункте 2.3.3 приложения 4 к Правилам № 83, действующем во время официального утверждения транспортного средства. For these vehicles the driving cycle specified in paragraph 2.3.3. of Annex 4 to Regulation No. 83 in force at the time of approval of the vehicle shall be used.
Закон о лицах с особыми потребностями гласит, что эти лица пользуются всеми правами, предусмотренными в действующем законодательстве, и, кроме того, некоторыми особыми правами, необходимыми для обеспечения их полновесного участия и равенства возможностей в обществе. A Bill on Persons with Special Needs states that these persons are entitled to exercise the rights set forth in legislation in force, in addition to some special rights which are necessary to ensure their full participation and equalization of opportunities.
Что касается антидискриминационных аспектов действующих законов, предусматривающих меры по особой защите коренных общин и других уже упоминавшихся наиболее уязвимых групп, то в действующем Уголовно-процессуальном кодексе, в частности, предусмотрено дифференцированное отношение к представителям коренного населения. Regarding positive aspects, there are laws that especially protect indigenous communities and other more vulnerable groups previously mentioned, in addition to the Code of Criminal Procedure in force which provides for differentiated treatment of an implicated indigenous person.
Г-жа Роялл-Гротте (Германия) говорит, что в целях сохранения единства семей в действующем законодательстве предусматривается, что у супруга лица, которому было предоставлено убежище, также имеется делегированное право на убежище, и ему при этом не надо подавать отдельное заявление. Ms. Royall-Grotte (Germany) said that, in order to keep families together, the legislation in force provided that the spouse of a person granted asylum also had a delegated right to asylum without having to file a separate application.
В том же декрете предусматривается, что конкретные вопросы, касающиеся перерыва на отдых, в частности его продолжительности и условий его предоставления, если они не изложены в коллективных соглашениях или в действующем законодательстве, решаются предприятием после консультаций между работодателем и делегацией трудящихся. The same provisions determine that the details of the rest break, particularly its duration and the terms on which it is granted, in the case they are not laid down in collective agreements or in the legislation in force, are determined by the firm after consultations between the employer and the workers'delegation.
С удовлетворением принимая к сведению заявление делегации государства-участника о предстоящем пересмотре Уголовного кодекса, после которого в нем будет содержаться определение пытки, Комитет тем не менее обеспокоен отсутствием в действующем Уголовном кодексе положений, содержащих четкое определение пыток и квалифицирующих их в качестве уголовно наказуемых преступлений в соответствии со статьями 1 и 4 Конвенции. While it welcomes with satisfaction the planned revision of the Criminal Code, which should contain a definition of torture, as announced by the delegation of the State party, the Committee is concerned at the lack of provisions in the Criminal Code in force containing an explicit definition of torture and criminalizing torture, in accordance with articles 1 and 4 of the Convention.
Действующие международные правила и нормы International regulations and norms in force
Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4. The legislation in force apparently met the requirements of article 4.
Правила: Действующие законы, регламенты, нормы, директивы, процедуры и правила. Rules: Laws, articles, regulations, directives, procedures and customs as in force from time to time.
Положения действующего уголовного права, касающиеся абортов, приняты в 1942 году. The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942.
Действующее законодательство, касающееся вопросов жилищ, бездомных лиц, муниципальных компаний, включает также: Legislation in force with regard to housing, houseless individuals, municipal companies also includes:
Предшественниками ныне действующих правил были Руководства по отбору 2000 и 2004 годов. The antecedents of the regulations in force are the Selection Manuals for 2000 and 2004.
Такие меры и все действующие законы и нормы имеют обязательную силу для вас. Any such measures as may be taken and all the laws and regulations in force shall be binding on you.
" … предписаний Правил № 10 с поправками последней серии, действующими в момент официального утверждения типа ". “prescriptions of Regulation No. 10 to the latest level of amendments in force at the time of type approval.”
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства. If you examine the statute in force today you will be struck by the apparent absence of the citizenship requirement.
Предлагаемые рекомендации ЮНСИТРАЛ в значительной степени находят свое отражение в содержании действующего законодательства Республики Беларусь. The recommendations put forward by UNCITRAL are to a large extent reflected in the legislation in force in Belarus.
В отношении слив поправки касались как действующего стандарта, так и рекомендации, принятой на испытательный период. For plums the amendments concerned both the standard in force as well as the recommendation in a trial period.
(iii) Все остальное применимое законодательство, правила и руководства, действующие на момент применения в данном договоре. (iii) all other applicable laws, rules and regulations as in force from time to time as applicable to this Agreement.
Особенно показательно, что почти 70 процентов действующих в настоящее время санкций направлены против африканских стран. It is particularly telling that almost 70 per cent of the sanctions currently in force are directed against African countries.
Положение о конфискации товаров применяется также в отношении товаров, экспортированных в нарушение любого действующего ограничения или запрета. The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !