Sentence examples of "действующие контракты" in Russian
Увеличение потребностей по этой статье обусловлено более высокими издержками на эксплуатацию двух вертолетов в результате выставления перевозчиком новых условий контрактов, вступающих в силу 1 августа 2005 года и 1 июня 2006 года, которые заменят действующие контракты, истекающие 31 июля 2005 года и 31 мая 2006 года, соответственно.
The increased requirements under this heading are attributable to the higher commercial costs of two helicopters owing to the new contract terms with the carrier effective 1 August 2005 and 1 June 2006, replacing the current contracts expiring on 31 July 2005 and 31 May 2006, respectively.
Консультативный комитет запросил, но не получил информацию о мерах, которые будут приняты в отношении нынешних сотрудников, которые после введения упорядоченной системы контрактов 1 июля 2009 года будут признаны отвечающими требованиям для преобразования их контрактов в непрерывные контракты, но действующие контракты которых истекают до 1 января 2010 года.
The Advisory Committee requested, but did not receive, information on the arrangements to be made for current staff members who, once the streamlined system of contracts enters into force on 1 July 2009, are found to meet the requirements for conversion to continuing appointments but whose existing contracts expire before 1 January 2010.
В пункте 247 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать систему распространения документации в Исследовательском центре «Инноченти» и положения действующего контракта.
In paragraph 247, the Board recommended that UNICEF review the Innocenti Research Centre distribution system and current contract.
Составляется также сводный перечень имущества для выявления новых возможностей заключения системных контрактов или расширения действующих контрактов.
A consolidated list of material is also compiled to identify new opportunities for systems contracts or expansion of existing contracts.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом снижением, по сравнению с 2007/08 годом, ставок оплаты летных часов для одного самолета и одного вертолета согласно условиям ныне действующих контрактов.
The reduced requirements are attributable mainly to the reduction in the cost of flight hours, compared to the 2007/08 period, for one fixed-wing aircraft and one helicopter, based on current contracts.
Ревизоры проанализировали прогресс, достигнутый в деле общего осуществления генерального плана капитального ремонта со времени проведения предыдущей ревизии, а также положения девяти контрактов, выполненных в 2005 году, и 17 поправок к действующим контрактам.
The auditors assessed the progress made in the overall implementation of the capital master plan since the Board's previous audit, and reviewed the provisions of nine contracts executed in 2005 and 17 amendments to the existing contracts.
В целях выяснения вопроса о том, были ли приняты администрацией надлежащие меры по совершенствованию процедур управления контрактом, УСВН планирует провести проверку действующего контракта на предоставление услуг инспекторов в Ираке в течение 2002 года.
In order to assess whether management has taken appropriate action to improve contract management procedures, OIOS plans to conduct an audit of the current contract for inspection agents in Iraq during 2002.
Тем не менее в процессе торгов использовалась текущая максимальная ставка в размере 4,840 евро, которая предусмотрена в действующем контракте и которая, как ожидается, не сократится, если учесть недавнее повышение цен на продовольствие во всем мире.
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of € 4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices.
В качестве предварительной меры Секретариат и Центральный банк Ирака договорились о том, что соответствующие министерства должны уведомить всех поставщиков о необходимости произведения всех поставок по действующим контрактам к 31 октября 2007 года и о прекращении программы «Нефть в обмен на продовольствие» 31 декабря 2007 года.
As a preliminary measure, the Secretariat and the Central Bank of Iraq agreed that the concerned ministries should notify all vendors that all shipments against current contracts should be made by 31 October 2007 and that the oil-for-food programme would be terminated on 31 December 2007.
Действующий системный контракт охватывает данные со спутников IKONOS, QuickBird и Radarsat и в его в рамки в будущем могут быть включены дополнительные приборы наблюдения.
The current systems contract includes data from the IKONOS, QuickBird and Radarsat satellites and might be expanded to include additional sensors in the future.
В настоящем докладе для получения общей картины кадровой структуры персонала в рамках всего Секретариата используется более широкий базисный контингент, включающий всех сотрудников, имеющих действующие контракты по состоянию на 30 июня 2006 года, независимо от источника финансирования должностей, вида назначения, продолжительности срока контракта, уровня должности или места службы.
To present a snapshot of the global Secretariat, the population of the current report has been expanded to include all staff with valid contracts as at 30 June 2006 irrespective of source of funding, type of engagement, duration of contract, level or duty station.
Экономия средств, достигаемая за счет ожидаемой индексации портфеля североамериканских акций, погашается возможными дополнительными расходами на других региональных консультантов, так как действующие контракты истекают 31 декабря 2007 года, за исключением договора с консультантом по рынку акций Северной Америки, контракт с которым истек 30 мая 2007 года, и продлевается ежемесячно до завершения индексации данного сегмента портфеля инвестиций.
Savings have been factored in for the anticipated indexation of the North American equity portfolio, offset by potential additional costs of the other regional advisers as the present contracts expire on 31 December 2007, except for the Adviser for North America equity, whose contract expired on 30 May 2007 and has been renewed on a month-to-month basis until the implementation of indexation for that segment of the portfolio.
В настоящем докладе для получения общей картины кадровой структуры персонала в рамках всего Секретариата используется базисный контингент, включающий всех сотрудников, имеющих действующие контракты по состоянию на 30 июня 2007 года, независимо от источника финансирования должностей, вида назначения, продолжительности срока контракта, уровня должности или места службы.
To present a snapshot of the global Secretariat, the population of the current report includes all staff with valid contracts as at 30 June 2007, irrespective of source of funding, type of engagement, duration of contract, level or duty station.
В пункте 144 своего доклада Комиссия отмечает, что лишь у 16 из 53 зарегистрированных перевозчиков, имевших действующие контракты с Организацией Объединенных Наций, была проведена инспекция качества воздушных перевозок на месте, как это предусматривается программой обеспечения качества воздушных перевозок Департамента операций по поддержанию мира.
In paragraph 144 of its report, the Board states that only 16 of the 53 registered air carriers that have contracts with the United Nations have been subjected to an on-site aviation quality inspection, as required under the aviation quality assurance programme of the Department of Peacekeeping Operations.
Оно должно аннулировать контракты в тех случаях, когда имеют место серьезные нарушения законодательства или контрактов концессионерами, и обеспечивать, чтобы все действующие контракты соответствовали законодательству.
It should cancel contracts where concessionaires have committed serious breaches of the law or their contracts and ensure that all remaining contracts are brought into compliance with the law.
Например, в Соединенных Штатах некоторые постоянно действующие " рамочные " соглашения, так называемые " многоразовые плановые контракты ", по сути превращаются в списки поставщиков: они заключаются с целым рядом подрядчиков- причем в момент заключения контракта реальная конкуренция отсутствует (и к ним могут присоединяться новые подрядчики)- в отношении широкого спектра товаров и услуг.
in the United States, some standing “framework” agreements, known as “multiple award schedule contracts”, are becoming, in essence, suppliers'lists: they are awarded to numerous contractors with no real competition at the time of award (any new contractor may always join) to provide a diverse range of goods and services.
Кроме того, учреждения отмечают свои действующие системы обзора служебной деятельности, в соответствии с которыми при назначении (или в начале года) необходимо определять ожидаемые результаты, что позволяет осуществлять надлежащий контроль, и то, что в некоторых учреждениях для сотрудников, имеющих срочные контракты, включая МСС, проводятся интервью при прекращении службы.
In addition, agencies point to their existing performance review systems which require that expected results be established at the beginning of the assignment (or year), thus allowing for proper monitoring, and that for some agencies exit interviews are carried out for staff on fixed-term contracts, including JPOs.
По данным источника, по примеру США, в Британии также возможно будут пересмотрены действующие нормы пользования электронными устройствами в полетах.
According to a source, based on the U.S. example, in Great Britain it will also be possible to revise current norms for using electronic devices during flights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert