Exemples d'utilisation de "делать шаг" en russe
Но я также считаю, что если мы будем делать шаг за шагом, изо дня в день, то мы так или иначе добьемся успеха.
But I also feel that, if we take it step by step, day by day, one way or another we will prevail.
Так что вы оба ищете отговорки, чтобы не делать этот шаг, потому что когда сделаете, пути назад может уже не быть.
So you're both looking for an excuse to not have to take that step because, once you do, there might be no coming back.
В математическом образовании мы тратим около 80 процентов времени на то, чтобы научить людей делать третий шаг - вручную.
In math education, we're spending about perhaps 80 percent of the time teaching people to do step three by hand.
Вероятно, Эр-Рияду придется делать первый шаг самостоятельно.
Watch for Riyadh to make the first move, on its own.
Он хочет сказать, что мы не будем делать первый шаг.
What he's saying is we're not gonna make the first move.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
They are mulling whether they're going to take it further.
И только после того, как это сделано, можно делать следующий шаг - предлагать архитектурные решения по этим позициям.
And then only after this is done are you allowed to do this, begin to put forward architectural manifestations that manifest those positions.
И более того, она может делать это каждый шаг (на техническом жаргоне, используя “онлайн” алгоритм), то есть нет необходимости делить данные на “тренировочный” и “тестовый” наборы, и нет необходимости определять период “окна”, как в случае скользящих средних.
And furthermore, it can do so one-step at a time (or in technical jargon, using an "online" algorithm): i. e., there is no need to separate the data into "training" and "test" sets, and no need to define a "lookback" period unlike moving averages.
Я представляю красиво звучащий мир, и если все мы начнём делать эти вещи, мы сделаем широкий шаг в этом направлении.
My vision is of a world that sounds beautiful and if we all start doing these things, we will take a very big step in that direction.
Если делать это достаточно быстро, не придется замедлять шаг.
If you move the stick fast enough you don't have to slacken your pace.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы.
The way to do this is to do it on a company basis, to take leadership forward, and to do it for as many important sectors which have a cost, and to disclose these answers.
Кроме того, если Конференция сможет идентифицировать информационный обмен и транспарентность как проблему, которую можно продвигать вперед, и если КР сможет скомбинировать способ, дабы это можно было делать более регулярным и институционализированным образом, то, как мы полагаем, КР поистине добьется ощутимого результата и предпримет ценный шаг в русле такой благородной цели, как ядерное разоружение.
Furthermore, if the Conference can identify information-sharing and transparency as an issue that can be taken forward, and if the CD can put together a way in which this can be done in a more regular and institutionalized way, we believe that the CD will, indeed, have accomplished a tangible result and will have taken a valuable step in the direction of the lofty goal of nuclear disarmament.
То, что этот шаг позволяет нам делать, будет дальше.
The one that this step is enabling us to do is coming next.
Но когда делаешь шаг назад (что легче делать в те дни, когда рынки закрыты), картина проясняется и становится ясно, какую политику необходимо проводить.
But when one takes a step back (something easier to do on days when markets are closed), the picture becomes clearer, and so do the required policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité