Exemples d'utilisation de "делают акцент" en russe

<>
Многие в финансовых кругах делают акцент на статистике за прошлые годы и по другой причине. However, many people in the financial community place emphasis on this type of prior years' statistics for a different set of reasons.
Вполне понятно, что ФПКПП делает акцент на предупреждении нарушений и создании системы контроля за соблюдением КПП посредством использования международных и национальных механизмов, которые могут проводить регулярные и периодические посещения мест лишения свободы, а также посредством представления рекомендаций государствам-членам и конструктивного сотрудничества с ними в деле осуществления этих рекомендаций. It is well understood that the OPCAT places emphasis on preventing violations and establishing a system of monitoring compliance to the CAT by employing international and national mechanisms that will conduct regular and periodic visits to places of detention, as well as proposing recommendations and working constructively with State Parties for their implementation.
Хотя ядерная энергетика является важным компонентом нашей научно-исследовательской деятельности, мы продолжаем делать акцент на прикладных исследованиях в использовании атомной энергии в таких неэнергетических областях как здравоохранение, сельское хозяйство, обработка продуктов питания, водоснабжение и промышленность. While nuclear power is a major component of our research-and-development activities, we continues to lay emphasis on applied research in the use of atomic energy in non-power areas such as health, agriculture, food processing, water and industry.
Им следует делать больший акцент на таких целях развития, которые защищают природу и здоровье людей. And they must place a greater emphasis on development goals that protect the environment and public health.
Я – экономист, и мне свойственно делать слишком большой акцент на экономических моделях и соответствующее допущение, будто власти могут переключаться с одной модели на другую. As an economist, I am prone to placing too much emphasis on models and on the related presumption that policymakers can flip the switch from one model to another.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы. But, at the same time, the international community should place greater emphasis on policies aimed at inducing North Korea to launch serious economic reform.
Поскольку большинство направлений научно-технической деятельности в развивающихся странах связано с получением, овладеванием, адаптацией и применением иностранной технологии, меры политики должны делать больший акцент на содействие доступу к иностранной технологии и поддержку усилий, предпринимаемых внутри страны, прежде всего на уровне фирм, в целях овладевания, изучения, использования и адаптации этих технологий. As the majority of technological activities in developing countries entail accessing, mastering, adapting and using foreign technologies, policy measures should place greater emphasis on facilitating access to foreign technologies, and supporting domestic efforts, especially at the level of the firm in order to master, learn, use and adapt these technologies.
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. The right focuses on efficiency. The left emphasizes redistribution.
Шииты делают акцент на политические реформы, которые отразят их статус большинства. The Shia focus on political reforms that would reflect their majority status.
Практически все материалы, посвященные каналу RT America, делают акцент на его связях с Кремлем. Thus far, most coverage of RT America has focused on its ties to the Kremlin.
Все делают акцент на правовые нормы, но также имеет большое значение и то, какого рода правовые нормы устанавливаются. Everyone stresses the rule of law, but it matters a great deal what kind of rule of law is established.
Таким образом, движение, появившееся в Европе в последние годы – как левое, так и правое – сосредоточилось на укреплении своих отдельных лидеров, чем на расширении прав и возможностей своих рядовых членов, даже когда они делают акцент на партиципаторной демократии. Thus, the movements that have emerged in Europe in recent years – on both the left and the right – have focused on strengthening their respective individual leaders, rather than empowering their rank-and-file members, even when they emphasize participatory democracy.
Во-первых, они делают акцент на краткосрочном контроле и наблюдении за носителями, и при этом болезнь никак не связывается с социальными и структурными определяющими факторами здоровья, в том числе с общественной инфраструктурой, в частности водообеспечением, необходимыми санитарно-гигиеническими мероприятиями и доступностью медицинской помощи. For starters, they emphasize short-term-vector control and surveillance, while delinking the disease from the social and structural determinants of health, including public infrastructure such as running water, proper sanitation, and access to care.
Поляки справедливо делают акцент на том, что Красная Армия, уже дошедшая до Вислы, не помогла польским бойцам и фактически позволила немцам беспрепятственно подавить восстание. Это один из самых циничных поступков Сталина. The Poles justly point out that the Red Army, which had reached the Vistula, did not help the Polish fighters and actually let the Germans suppress the insurgency unimpeded – one of Stalin’s most cynical moves.
Их оппоненты, желающие, чтобы Британия по-прежнему была частью Европы, делают акцент на другом страхе – потеря рабочих мест, зависящих от торговли с Европой. Their opponents, who want the UK to remain part of Europe, highlight another fear: the loss of jobs that are dependent on European trade.
Прибалтийские государства делают акцент на интеграции в европейский рынок транспортных услуг, в частности посредством развития общеевропейских коридоров, проходящих по территории региона, тогда как страны Центральной Европы уделяют первоочередное внимание комплексной модернизации существующей железнодорожной сети, модернизации пунктов пересечения границ, усовершенствованию и обустройству автодорожных сетей, а также стимулированию комбинированных перевозок. While in the Baltic States, they focus on the integration into the European transport service market, in particular by means of the development of the Pan-European corridors which pass through the region, in Central Europe, the emphasis is placed on extensive existing rail network modernization, modernization of border crossings, improvement and constructive strengthening of road networks and encouraging combined transport.
Действительно, как показали удручающие результаты обзорной Конференции, проходившей в мае этого года, произошел серьезный сбой в деле ядерного разоружения, и многие государства, обладающие ядерным оружием, сейчас полностью делают акцент на нераспространении, как это иллюстрирует их отказ хотя бы сделать ссылку на исход обзорной Конференции 2000 года и ее Заключительный документ. Indeed, the disappointing results of the Review Conference held last May show that the cause of nuclear disarmament has suffered a serious setback and that many nuclear-weapon States are now focusing entirely on non-proliferation, as illustrated by their refusal even to refer to the outcome of the 2000 Review Conference and its final document.
Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия. States put emphasis on targeting “high risk” areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence.
Лидеры Китая делают особый акцент на контроле загрязнения окружающей среды. China’s leaders are placing heavy emphasis on pollution control.
Следует с удовлетворением отметить, что приверженность осуществлению программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья по-прежнему стоит в центре внимания стран — доноров ЕЭКООН, которые делают большой акцент на обеспечении равенства и социальной справедливости, а также в Европейской комиссии и Совете Европы. It is praiseworthy that commitments to population and reproductive health programmes remain high in the UNECE donor countries, which place a strong value on equity and social justice, as well as in the European Commission and the Council of Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !