Exemples d'utilisation de "делегированные явно полномочия" en russe

<>
Следует отметить, что 8 сентября 2005 года Аргентина подала заявление с просьбой об отмене этого решения на том основании, что арбитраж якобы явно превысил свои полномочия, и что это решение, по ее мнению, не обосновано. It should be noted that, on 8 September 2005, Argentina filed an application requesting the annulment of this award on the grounds that the tribunal had allegedly manifestly exceeded its powers and that the award had allegedly failed to state the reasons on which it is based.
Безусловно, общество заинтересовано в предупреждении «корыстных мотивов» (статья 364) или «умышленных ... действий... которые явно превышают права и полномочия, которыми облечен» руководитель. Certainly, there is a public interest in preventing “mercenary motives” (article 364) or “willful...acts...which patently exceed the rights and powers vested” in a leader.
Статья 317 Уголовного уложения предусматривает уголовную ответственность за превышение власти, т.е. за действия, совершенные государственным должностным лицом, которое явно превысило свои права и полномочия, данные ему законом, или нарушило свои должностные обязанности, если такие действия причинили серьезный ущерб интересам государства или порядку управления или охраняемым законом правам и интересам того или иного лица. Article 317 of the Criminal Law provides liability in case of exceeding authority, i.e. actions committed by a government official which obviously exceed the rights and authority granted to him/her by law or duties entrusted to him/her, if such actions have caused significant harm to the authority of the State or administration or a person's rights and interests protected by law.
Конкретные условия, предусмотренные в резолюциях 52/12 B и 48/218 B Генеральной Ассамблеи для назначения первого заместителя Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, нет необходимости указывать отдельно, поскольку эти резолюции явно стоят особняком и ограничивают таким образом полномочия Генерального секретаря. The specific conditions contained in General Assembly resolutions 52/12 B and 48/218 B for the appointment of the Deputy Secretary-General and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services do not need to be referred to specifically, as those resolutions clearly stand alone and limit, to that extent, the authority of the Secretary-General.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае явно недопустимых оговорок депозитарий должен иметь полномочия указывать делающим оговорки государствам, что их оговорки недопустимы (в том числе оговорки, потенциально не совместимые с объектом и целью договора). Some delegations were of the view that in cases of manifestly impermissible reservations, the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible (including reservations potentially incompatible with the purpose and object of the treaty).
В общем, в соглашении или другой договоренности, предусматривающей создание совместного органа, следует в явно выраженной форме отразить, в частности, сферы деятельности, цели, функции, задачи и полномочия этого органа, его правовой статус, географический охват сферы деятельности, организационную структуру, финансовые вопросы и механизмы предоставления отчетности. In sum, an agreement or other arrangement establishing a joint body should expressly address, inter alia, its areas of operation, objectives, functions, tasks and powers, legal status, geographical scope, organizational structure, financial implications, and reporting mechanisms.
Управлению людских ресурсов следует укрепить свой контроль за принимаемыми Службой кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира решениями о найме сотрудников для обеспечения того, чтобы делегированные полномочия по найму осуществлялись в соответствии с политикой Организации. The Office of Human Resources Management should strengthen its monitoring of the recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service, Department of Peacekeeping Operations, to ensure that delegated recruitment authority is exercised in accordance with the Organization's policies.
Руководящий орган ЕМЕП принял руководящие принципы, рекомендовал Исполнительному органу утвердить эти принципы и принял решение о юридическом статусе руководящих принципов, используя свои делегированные полномочия по Протоколу о сере 1994 года. The EMEP Steering Body adopted the guidelines, recommended their approval to the Executive Body and adopted a decision on the legal status of the guidelines making use of its delegated authority under the 1994 Sulphur Protocol.
В этом решении он, в частности, просил секретариат в консультации с Комитетом по осуществлению подготовить элементы проекта решения для рассмотрения Исполнительным органом, на основании которого Исполнительный орган мог бы использовать свои делегированные полномочия согласно статье 8 Конвенции, статье 8 Женевского протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений и статье 5 принятого в Осло Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы. As part of this decision, it requested the secretariat, in consultation with the Implementation Committee, to prepare elements of a draft decision, for consideration by the Executive Body, to enable the Executive Body to make use of its delegated authorities under article 8 of the Convention, article 8 of the 1991 Geneva Protocol on the Control of Emissions of VOCs and article 5 of the 1994 Oslo Protocol on the Further Reduction of Sulphur Emissions.
Совет по служебной деятельности руководителей в настоящее время осуществляет контроль над тем, как старшие руководители выполняют делегированные полномочия во всех аспектах, включая их деятельность по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов. The Management Performance Board now monitors the manner in which senior managers exercise all aspects of the authority that has been delegated to them, including their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans.
При нынешней системе дисциплинарный процесс централизован в рамках Управления людских ресурсов Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях или в соответствующих департаментах или управлениях отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые имеют делегированные полномочия по дисциплинарным вопросам. Under the current system, the disciplinary process is centralized within the Office of Human Resources Management of the Department of Management at Headquarters or in the corresponding departments or offices in the separately administered United Nations funds and programmes that have delegated authority for disciplinary matters.
Это касается не только руководителей департаментов или отделений и руководителей программ, которые осуществляют делегированные полномочия; это связано со многими другими должностными лицами и сотрудниками, и использование отдельных приказов о делегировании полномочий поможет избежать путаницы. It was not only heads of departments or offices and programme managers who exercised delegated authority; many others were involved, and the use of individual delegation orders would help prevent confusion.
В то же время Департамент по вопросам управления играет важную роль в обеспечении соблюдения общих организационных принципов и политики в рамках всего Секретариата и того, чтобы делегированные полномочия осуществлялись в рамках согласованных руководящих принципов, процедур и правил. At the same time, the Department of Management has a central role in ensuring that common organizational principles and policies are observed throughout the Secretariat and that the exercise of delegated authority is discharged within agreed guidelines, procedures and rules.
Текст в пункте 24.18 должен гласить следующее: «Совет по служебной деятельности руководителей в настоящее время осуществляет контроль над тем, как старшие руководители выполняют делегированные полномочия во всех аспектах, включая их деятельность по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов. Paragraph 24.18 should read as follows: “The Management Performance Board now monitors the manner in which senior managers exercise all aspects of the authority that has been delegated to them, including their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans.
Участвуя в важных политических дискуссиях, они имеют значительные делегированные полномочия и/или подчиняются непосредственно (но не исключительно) своим исполнительным главам (ВПП, УВКБ, УВКПЧ) и тем самым находятся в более благоприятной позиции для предоставления консультаций и оказания влияния на ведущиеся переговоры. Involved in politically important discussions, they enjoyed strong delegation of authority and/or had direct (but not exclusive) reporting lines to their executive head (WFP, UNHCR, OHCHR), thus being in a better position to advise and influence ongoing negotiations.
С помощью планов действий в области людских ресурсов помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами будет следить за тем, как главы департаментов осуществляют делегированные им полномочия. Through the human resources action plan system, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management will monitor compliance with the requirements of delegated authority by heads of department.
Одним из других главных элементов этих предложений является повышение роли Управления людских ресурсов, действующего от имени Генерального секретаря, в деле выполнения мандатов и повышение уровня и эффективности осуществляемого им наблюдения за тем, как главы департаментов и управлений выполняют делегированные им полномочия в области управления людскими ресурсами. Another key feature of the proposals is reinforcement of the authority that the Office of Human Resources Management exercises on behalf of the Secretary-General in respect of mandate implementation and increasing the level and effectiveness of its monitoring of the exercise of the authority delegated to heads of departments and offices in human resources management.
Кроме того, Службе кадрового управления и поддержки необходимо выработать надлежащие стратегические руководящие принципы обеспечения более справедливого географического и гендерного распределения и организовать подготовку сотрудников по вопросам набора гражданского персонала для миссий, с тем чтобы полевые миссии могли ответственно и эффективно выполнять делегированные им полномочия. Furthermore, the Personnel Management and Support Service needs to frame appropriate policy guidelines on geographic distribution and gender balance and provide training to mission civilian personnel officers to enable field missions to exercise the delegation of authority responsibly and effectively.
На основе положений бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/2005/13 Совет по служебной деятельности руководителей в настоящее время осуществляет контроль над тем, как старшие руководители выполняют делегированные им полномочия во всех аспектах, включая их деятельность по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов. On the basis of the provisions of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/13, the Management Performance Board now monitors the manner in which senior managers exercise all aspects of the authority that has been delegated to them, including their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans.
Департаменту операций по поддержанию мира, в консультации с Управлением людских ресурсов, следует разработать стратегические руководящие принципы в отношении географического распределения и гендерного баланса, с тем чтобы дать возможность полевым миссиям ответственно и эффективно выполнять делегированные им полномочия по набору персонала. The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with the Office of Human Resources Management, should develop policy guidelines on geographical distribution and gender balance so as to enable field missions to exercise the delegation of recruitment authority responsibly and effectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !