Exemples d'utilisation de "деловых кругов" en russe

<>
В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы. Indeed, in Brussels, events are organized for members of the European Parliament, the business community, and even high school students.
Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов. They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles.
Общая сумма пожертвований со стороны правительства, деловых кругов и частного сектора составила около 220 млн. долл. США; The total amount of donations from the Government, business community and private sector reached approximately US $ 220 million.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе. Powerful forces within the Egyptian business community are silent at the moment, but in time will reassert themselves.
Необходимо активизировать усилия по информированию деловых кругов о сложности торговых правил и соглашений в простой, последовательной и предусматривающей участие форме. Renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner.
Любые будущие планы в отношении Сомали, включая продолжающийся контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия, должны предусматривать участие сомалийских деловых кругов. Any future plans for Somalia, including continued monitoring of the arms embargo, should include the participation of the Somali business community.
В настоящее время ведется активная работа по привлечению деловых кругов, общественных организаций и религиозных к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. At present, we are actively engaged in involving the business community, non-governmental organizations and religious organizations in seeking solutions to HIV/AIDS-related problems in our country.
Участие в семинарах могли бы принять представители правительственных директивных органов, гражданского общества, в том числе НПО и профсоюзов, деловых кругов и организаций-партнеров. The seminars would be attended by both government policy-makers, representatives of the civil society, including NGOs and trade unions, the business community, and representatives of partner organizations.
Члены Комиссии просили представить им рекомендации и предложения относительно эффективного вовлечения оппозиции и деловых кругов в диалог и обсуждение вопроса о самоопределении Бермудских островов. The Commission sought advice and suggestions on how to effectively involve the opposition and the business community in dialogue and discussion on the self-determination of Bermuda.
В январе 2008 года ПОООНС организовало совещание в Шардже, Объединенные Арабские Эмираты, в целях обсуждения потенциальной роли деловых кругов в поощрении мира и примирения в Сомали. In January 2008, UNPOS organized a meeting in Sharjah, United Arab Emirates, to discuss a potential role of the business community in promoting peace and reconciliation in Somalia.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма. While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации. Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media.
изменение подходов потребителей, сотрудников и инвесторов ведет к повышению заинтересованности представителей деловых кругов в более приемлемых с этической точки зрения инвестициях и учитывающих социальные потребности в видах деловой практики. Changing consumer, employee and investor attitudes uphold a stronger interest on the part of the business community for more ethical investments and socially responsible business practices.
Представители деловых кругов обратили особое внимание на необходимость улучшить непривлекательный образ Гаити, сложившийся за рубежом, и представить страну в более благоприятном свете, учитывая заметное улучшение общей обстановки в плане безопасности. Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation.
Представители деловых кругов быстро осознают, что инвестирование в борьбу с коррупцией- это не только способ предотвратить дорогостоящие судебные процессы и подрыв репутации компании, но и залог эффективной долгосрочной деловой практики. The business community is rapidly becoming conscious of the fact that investing in fighting corruption is not only a way of preventing costly litigation and damage to a company's reputation, but a sound long-term business practice.
налаживать партнерские связи в области учебных программ и обмена экспертами на различных уровнях при участии также деловых кругов с целью, в частности, создания отраслевых организаций для обеспечения самодостаточного потенциала и возможностей; Developing partnerships for training programmes and exchanges of experts on different levels, involving also the business community with the aim, among other things, of establishing industry organizations, in order to create a self-sustaining capacity and capability;
С 2000 года высшим учебным заведениям и исследовательским учреждениям, проводящим кадровую политику, направленную на обеспечение равных возможностей, вручается премия Total T-Quality, которая ранее вручалась почти исключительно в среде деловых кругов. Since 2000, institutions of higher education and research facilities which operate a personnel policy orientated in line with equal opportunities have been awarded the Total E-Quality prize which previously was almost only awarded within the business community.
Предлагается провести в это время конференцию высокого уровня с участием представителей деловых кругов Африки, представителей правительств африканских стран, инвесторов и компаний и обеспечить наличие необходимой технологии в целях начала осуществления этого плана. It is proposed that a high-level conference take place at this time to bring together representatives of the African business community, representatives of African Governments, investors and companies with the necessary technology in order to start implementing the plan.
За время посещения Колумбии Специальный представитель провел беседы с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций, международных и местных неправительственных организаций, католической церкви, общественных групп, социальных организаций, деловых кругов и организаций гражданского общества. Throughout his visit the Special Representative held discussions with the United Nations Country Team, international and local non-governmental organizations, community groups, social organizations, the Catholic Church, the business community and other members of civil society.
Между тем прямым следствием ликвидации контрольно-пропускных пунктов стало снижение расходов на перевозку товаров и сырья, в некоторых случаях до 50 процентов, что, в конечном счете, отвечает интересам деловых кругов и способствует укреплению СИС. However, an apparent immediate consequence of the removal of checkpoints was in some cases a reduction of up to 50 per cent in the delivery costs for goods and commodities, which ultimately will benefit the business community and, by extension, ICU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !