Exemples d'utilisation de "демократическими государствами" en russe
В то время как верно то, что Германия и Япония стали демократическими государствами после американской оккупации, для этого потребовалось их полное поражение в разрушительной войне и семь лет оккупации.
While it is true that Germany and Japan became democratic after American occupation, it required their total defeat in a devastating war, and a seven-year occupation.
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
The only purpose of the League of Democracies seems to be to legitimize war-making by democracies - in order to spread democracy!
Половина всех стран мира являются демократическими государствами, однако среди них нет ни одной из 22 арабских стран.
Half the world's countries are democracies, yet none of the 22 Arab countries is among them.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами.
Some attribute this to the fact that India and the US are the world's two largest democracies.
Япония и США, в отличие от Китая, являются демократическими государствами и имеют много общих ценностей.
Japan and the US, unlike China, are both democracies, and they share many values.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Even if you become a democracy, we will always be suspicious."
В результате, страны-отщепенцы делают некоторые уступки, чтобы заполучить европейцев и других на свою сторону, а затем требуют морального паритета с демократическими государствами.
As a result, rogue states make a few concessions to get the Europeans and others on board and then claim moral parity with the democracies.
Конечно же, некоторые просветы были и в эти годы: развивающиеся страны "высокого уровня развития", такие как Тайвань, Корея и большинство стран Латинской Америки, стали демократическими государствами.
Of course, some bright spots emerged: "high-development-level" developing countries - Taiwan, Korea and most of Latin America - became democracies.
В действительности, тезис “Между демократическими государствами нет войн” является настолько же близким, насколько мы приближаемся к непреложному дипломатическому закону.
Indeed, “No War Between Democracies” is as close as we are likely to get to an immutable diplomatic law.
Новый железный занавес в Европе, на этот раз между либеральными и нелиберальными демократическими государствами – это мрачная перспектива.
A new iron curtain in Europe, this time between liberal and illiberal democracies – is a grim prospect.
Сегодня более 20 африканских стран являются демократическими государствами, а ещё в 1980-х гг. таких стран было лишь 3.
Today, more than 20 African countries are democracies, up from just three in the 1980’s.
Осуществление мер укрепления доверия и безопасности содействовало укреплению военных отношений между государствами, а также способствовало уменьшению возможности конфликта и напряженности между государствами и позволило укрепить сотрудничество и доверие между демократическими государствами в Западном полушарии.
The implementation of confidence- and security-building measures has helped to strengthen military relations and to reduce tensions and the potential for conflict between States, and has fostered cooperation and trust among the democratic States of the hemisphere.
Эти, отличающиеся истинным «плюрализмом» страны не являются классическими "национальными государствами", а скорее тем, что я называю демократическими "государственными нациями".
These profoundly pluralistic countries are not classic "nation states," but rather what I call democratic "state nations."
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами?
Are there differences of opinion between the USA and the many European nations?
В конце концов, с демократическими инстинктами у украинцев все в порядке, о чем свидетельствует массовое участие как в оранжевой революции, так и в Евромайдане.
After all, there is clearly nothing wrong with Ukrainian society’s democratic instincts, as evidenced by the mass participation in both the Orange and the Euromaidan revolutions.
Индия также, по имеющимся сведениям, надеется на соглашение по оборонному сотрудничеству между двумя государствами.
India is also reportedly hoping for a deal on defence collaboration between the two nations.
Партии называют себя «либеральными» и «демократическими» с такой циничной неискренностью, которая чаще встречается в названиях советских спутников и африканских диктатур.
Parties adopt labels like “democratic” and “liberal” with the kind of cynical insincerity more commonly found in the names of Soviet satellites or African dictatorships.
Негосударственные субъекты конкурируют с государствами в использовании кибертехнологий для поражения ключевой инфраструктуры.
Nonstate actors rival states in their use of cyber to disable major infrastructure.
Взглянув на мир в целом, нетрудно заметить, что существует множество стран с действительно либеральными и демократическими политическими системами и... серьезными внутренними проблемами.
The point is that if you look at the world wrought large, there are plenty of countries that have both entirely liberal and democratic political systems and very serious domestic issues.
Возникает средневековое по своей природе формирование, состоящее из многочисленных центров власти, некоторые из которых не являются государствами и необязательно готовы сотрудничать.
A medieval-type arrangement has emerged, consisting of numerous power centers, some of which are not states and don’t necessarily have an incentive to cooperate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité