Exemples d'utilisation de "демократически" en russe avec la traduction "democratically"

<>
Как и демократически избранные политики, естественно. So do democratically elected politicians, of course.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. possible impeachment by the new democratically-elected government.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments.
7 февраля 2006 года демократически избранное правительство будет облечено всеми полномочиями. On 7 February 2006 a democratically elected Government will be invested with full powers.
Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов. Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
Так что же должны делать демократически избранные лидеры в подобных обстоятельствах? So what should a democratically elected leader do in such circumstances?
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство. But never did the outcast faction actually represent the democratically elected majority.
Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют. Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow.
Тем не менее, факт свержения демократически избранного правительства военными не может умалчиваться. Nonetheless, the overthrow of a democratically elected government by the military cannot be glossed over.
Мы, в Лесото, пережили горький опыт попыток свергнуть законно и демократически избранное правительство. We in Lesotho have bitter experience of attempts to overthrow a legally and democratically elected Government.
Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы. As the democratically elected representatives of the American people, they alone can determine what those interests are.
Помощь должна, предпочтительно, финансироваться из национальных бюджетов стран-доноров прозрачным и демократически подотчетным образом. Aid should preferably be financed out of donor countries' national budgets in a transparent, democratically accountable way.
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями. With this aim in mind, it must enter into talks with democratically elected Palestinian representatives.
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх. The fact that a government has been democratically elected does not mean that the cause of freedom has prevailed.
Тот факт, что правительство было демократически избрано, не означает, что дело свободы одержало верх. The fact that a government has been democratically elected does not mean that the cause of freedom has prevailed.
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие". According to the International Cooperative Alliance, a cooperative is a "jointly owned and democratically controlled enterprise."
В настоящее время на севере существует власть, которая обладает всеми признаками полноценного, демократически созданного государства. Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс. This implies that the overthrow of Egypt’s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions.
Выиграли ли принципы международных отношений от того, что Косово вырвано из состава демократически управляемой страны? Have the principles of international relations been advanced by wrenching Kosovo away from a democratically governed country?
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США. Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !