Exemples d'utilisation de "демонстрировали" en russe avec la traduction "exhibit"
Traductions:
tous950
demonstrate407
show399
exhibit35
project22
demo19
showcase16
model4
autres traductions48
Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс.
In the past, however, different central banks exhibited considerable differences in their intervention behavior.
Дуве обнаружил, что у 60% преступников либо имелся диагноз психического расстройства, либо они демонстрировали признаки серьёзной умственной нестабильности накануне преступления.
Duwe found that 60% of the perpetrators had either been diagnosed with a psychiatric disorder or exhibited signs of serious mental disturbance before the attack.
Отчасти именно этим и объясняется, почему в период 1985-2015 годов зарплаты демонстрировали вялый рост, а пенсионеры столкнулись с падение процентных ставок по своим сбережениям.
This partly explains why, during the 1985-2015 period, wages exhibited sluggish growth and retirees faced declining interest rates on their savings.
Два года назад команда Лонго сообщила, что мыши, соблюдавшие соответствующую диету для грызунов, жили дольше и демонстрировали другие положительные эффекты, например, более низкий уровень сахара в крови и меньшее число опухолей.
Two years ago, Longo’s team reported that mice on the rodent version of the diet lived longer and exhibited other positive effects, such as lowered blood sugar and fewer tumors.
Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина.
By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine.
Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику.
Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic.
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability.
Данное определение очень точно описывает качества, которые Трамп регулярно демонстрирует.
This definition is all too reflective of traits that Trump regularly exhibits.
В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы.
To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them.
Он демонстрировал шизофренические черты поведения, было множество проявлений антисоциального расстройства личности.
He has a documented genetic history of schizotypal behavior, exhibits numerous indicators of anti-social personality disorders.
«Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора.
The “made in America” digital economy exhibits ample momentum in the private sector.
20.2. Компания не допускает никакого оскорбительного поведения, демонстрируемого пользователями Услуг работникам Компании.
20.2. The Company will not tolerate any abusive behavior exhibited by users of the Service to the Company's employees.
Психиатрия демонстрирует инициативу и новаторское мышление, признавая наличие аспектов общественной политики в диагностической классификации.
It turns out that psychiatry, in particular, has exhibited leadership and innovation in recognizing the public-policy aspects of diagnostic classification.
И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
So these are not particularly intelligent creatures, and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context:
Я наблюдала за поведением моих студентов и заметила, что студенты МБА демонстрируют полный спектр невербальных выражений силы.
So I'm watching this behavior in the classroom, and what do I notice? I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
Наконец, в нынешнюю эпоху растущего неравенства страны ЕС демонстрируют самый низкий в мире разрыв в уровне доходов.
And, in an age of inequality, EU member countries exhibit the lowest income gaps anywhere in the world.
Только небольшое меньшинство демонстрирует популистские тенденции, которые, в случае прихода таких людей к власти, могли бы привести общество от демократии к диктатуре.
Only a small minority exhibit populist tendencies that, if they gained power, could lead a society from democracy to dictatorship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité