Exemples d'utilisation de "демонстрировал" en russe avec la traduction "show"
Traductions:
tous922
demonstrate407
show399
exhibit35
project22
demo19
showcase16
model4
autres traductions20
Налоговая база тоже растёт ежесекундно, но нет сайта, который бы это демонстрировал.
The tax base grows by the second, too, but no clock shows that.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Во-первых, ни один из этих протестов не демонстрировал признаки более широкой национальной организации.
First, none of these protests have shown any sort of wider national organization.
И он демонстрировал все изысканные навыки, которые выучил, будучи потомком одной из великих Английских семей.
And he'd show off all the refined skills he'd learned as the scion of one of England's grand families.
В Ираке со дня падения Багдада 9-го апреля 2003 года Дамаск демонстрировал неуместную ностальгию по старой системе.
In Iraq, since the fall of Baghdad on April 9, 2003, Damascus has shown undue nostalgia for the old system.
Однако даже по отношению к USD фунт демонстрировал небольшую силу в последние дни в районе ключевой психологической отметки 1.50.
However, even against the USD, the pound has shown some strength in recent days around the key 1.50 psychological handle.
многосторонняя система торговли слишком ценная вещь, чтобы допустить ее уничтожение американским президентом, который неоднократно демонстрировал презрение к глобальной демократии и мультилатерализму.
the multilateral trade system is too precious to allow it to be destroyed by a US President who has repeatedly shown his contempt for global democracy and multilateralism.
Как видно на недельном графике (график 2) ниже, желтый драгоценный металл демонстрировал неплохую силу в районе этой зоны большую часть двух лет.
As can be seen on the weekly chart in figure 2, below, the yellow precious metal has shown relative strength around this area for the best part of two years now.
Когда цены прорвались выше предыдущего максимума на уровне 84.15, MACD демонстрировал сильную бычью динамику, а индикатор RSI располагался то в, то вне перекупленных значений.
As rates broke above the previous high at 84.15, the MACD was showing strong bullish momentum and the RSI indicator was oscillating in and out of overbought territory.
Музей демонстрировал и более тёмную сторону этой переплетённой истории, в частности, появление в конце XIX – начале XX столетий радикальной националистической и антисемитской партии Романа Дмовского «Эндеция».
Yet the museum also shows the darker side of this intertwined history, especially the emergence in the late nineteenth and early twentieth centuries of Roman Dmowski’s radical nationalist and anti-Semitic Endecja party.
Он также демонстрировал решимость и боевитость при рассмотрении вопросов об Афганистане, Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне, Демократической Республики Конго, конфликта между Эфиопией и Эритреей, вопросов об Анголе и Бурунди.
It also showed resolve and pugnacity in dealing with the issues of Afghanistan, Kosovo, East Timor, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, the conflict between Ethiopia and Eritrea, Angola and Burundi.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: многосторонняя система торговли слишком ценная вещь, чтобы допустить ее уничтожение американским президентом, который неоднократно демонстрировал презрение к глобальной демократии и мультилатерализму.
The rest of the world must not embrace America’s unilateral approach: the multilateral trade system is too precious to allow it to be destroyed by a US President who has repeatedly shown his contempt for global democracy and multilateralism.
Но Трамп до сих пор демонстрировал такое равнодушие к правилам и нормам, такое пренебрежение рамками и такой непредсказуемостью, что настроение, преобладающее в рядах Демократов и Республиканцев, является чем-то между неуверенностью и беспокойством.
But Trump has so far shown such indifference to rules and norms, such a disregard for limits, and such unpredictability, that the prevailing mood among Democrats and Republicans alike is one of uncertainty and unease.
Но НАСА разрабатывает космические лайнеры и всегда имеет и запускает только космические линии. Ну ладно. Мы отложим это в сторону, потому что мы боимся этого. Но вернемся назад в июнь 2004 года, когда я демонстрировал, что, на самом деле, может сделать небольшая группа, можно начать с этого, все изменилось с тех пор.
But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. And we've shied away from it because we're afraid of it. But starting back in June of 2004, when I showed that a little group out there actually can do it, can get a start with it, everything changed after that time.
Путинское лицемерие демонстрирует безнадежность ситуации.
Putin’s double-talk shows the hopelessness of the situation.
ООН уже демонстрировала свою способность преображаться.
The UN has shown that it is capable of reinventing itself.
Доллар США демонстрирует многолетний восходящий тренд
US Dollar Showing a Multi-Year Uptrend Presented by FXCM’s Marketscope Charts
Австралия демонстрирует солидарность в момент кризиса
Australia tweeted #illridewithyou – and showed great solidarity in a moment of crisis
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité