Exemples d'utilisation de "держать в напряжении" en russe
Может быть, она намеренно пытается держать нас в напряжении.
Perhaps she is deliberately trying to keep us in suspense.
Хорошо, Дэниел, ты держал меня в напряжении достаточно долго.
Okay, Daniel, you've kept me in suspense long enough.
Их стратегическая позиция позволяет им постоянно держать в напряжении гражданское население столицы.
Its strategic position allows it to keep pressure on the civilian population of the capital.
Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков.
This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes.
Опустившись более чем на 9% против доллара США на прошлой неделе, рубль начал неделю, съежившись в напряжении.
After sliding over 9% against the US dollar last week, the ruble started this week cowering on the ropes.
Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции.
Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition.
Тем временем можно поспорить, что президент Обама тоже находится в напряжении.
In the meantime, you can bet that President Putin is plenty anxious too.
О терапевтической гипотермии в операционной хорошо известно, но как на протяжении недель, месяцев и даже лет держать в охлажденном состоянии и в спячке людей в открытом космосе? Это совершенно неизученная область.
Even though therapeutic hypothermia is well understood in operating rooms, keeping people in deep space chilled and sedated for weeks, months, or years on end is an entirely unknown area of inquiry.
(Служба безопасности аэропорта до сих пор находится в напряжении – пассажирам приходится трижды проходить процедуру электронное сканирование.)
(Security at that airport is still nervous and intense – three sets of electronic scannings for passengers).
Однако в этом случае инвестор должен держать в уме, что проведенная им диверсификация недостаточна и нужно помнить о неприятностях, которые могут поразить всю отрасль.
However, in such an instance the investor should keep in mind that his diversification is essentially inadequate, and therefore he should be alert for troubles which might affect the industry involved.
Parabolic SAR может быть использован с многими индикаторами, но самый важный принцип, который необходимо постоянно держать в голове, таков: роль SAR заключается в определении направления тренда и любых изменений в нем.
The parabolic SAR can be combined with many indicators, however, the most important principle to bear in mind is that the role of the SAR is to determine trend direction and any changes in that direction.
Инвестор же должен держать в уме, что важны доходы компании в последующие, а не предыдущие пять лет.
He should keep in mind that it is the next five years' earnings, not those of the past five years, that now matter to him.
Пытаясь балансировать между этими двумя проблемами, РБНЗ рассматривает возможность так называемых макропруденциальных мер, когда банкам нужно будет держать в резерве дополнительный нормативный капитал для займов инвесторам жилой недвижимости.
In an effort to balance these concerns, the RBNZ is considering so-called macroprudential measures that would require banks to withhold extra regulatory capital for loans to residential property investors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité