Exemples d'utilisation de "держат" en russe avec la traduction "keep"

<>
Тебя держат в неведении, нытик? They keep you in the dark, whipping boy?
Вот как фермеров держат под контролем. This is how they keep the farmers under control.
Там, если обещают войну, держат слово. When they talk about war, they keep their word.
Они там держат дом с общаком. They keep a stash house there.
Напарники, Дэн, держат друг друга в курсе дел. Partners, Dan, keep each other in the loop.
И эти приспособления держат части твоего запястья вместе. And this piece of hardware is keeping your wrist fracture together.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: Similarly, Americans keep two million of their fellow citizens in jail:
Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте. The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance.
Что бы там не случилось, они держат это в тайне. Whatever happened, they've kept a tight lid on it.
Это почти как лес, но там животных держат в клетках. It's a bit like a forest but they keep the animals in cages.
Это сверхсекретный мозг, который держат живым в баночке с желе. It's a super-secret brain being kept alive in a bowl of jelly.
Да, потому что он единственный, кто видел где Земляне держат пленников. Yeah, because he's the only one who's seen where the Grounders keep their prisoners.
Канарейка - маленькая птичка, люди иногда держат её в качестве домашнего питомца. A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию. And third, they're all attracted to each other, but they try to keep a small distance apart.
Все нефтяные компании держат основной состав в Иране на тот случай, если отменят санкции. All the oil companies keep a skeleton staff in Iran for the day when sanctions are lifted.
Возможно, тогда невинный младенец узнает о них больше, чем если будет держат их порознь. Well, putting them together will probably tell an innocent more about spiders and flies, than keeping them apart.
Теперь, вы не удивитесь, узнав, что правила в Северной Корее держат людей в темноте. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
Эй, мне интересно, не из тех ли она грязных сарделек, что держат порнушку глубоко запрятанной. Hey, I wonder if she's the sort of dirty sausage that keep a little skin flick at the back here.
Мистер Поттер, сказала ли она что-нибудь о том, где была, где они ее держат? Mr. Potter, did she say anything else about where she was, where they were keeping her?
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !