Exemples d'utilisation de "держу руку на пульсе" en russe

<>
Я не держу руку на пульсе массовых мероприятий. I don't even have my finger on the social pulse.
Получайте уведомления в режиме реального времени каждый час, чтобы держать руку на пульсе Ваших инвестиций Get real-time notifications, every hour, to keep tabs on your investment
Держите руку на пульсе мировой экономики, посещая наш Центр глобальных процентных ставок. Keep your finger on the pulse of the global economy by checking our Would Interest Rate Center.
Несмотря на то, что мы не предполагаем важных событий, трейдеры пары EUR/GBP должны держать руку на пульсе, если вдруг будут какие-то сюрпризы. While we don’t anticipate major fireworks, EUR/GBP traders should stay nimble in case we do get a surprise.
Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения. Both leading contenders in the 2007 presidential election, Ségolène Royal and Nicolas Sarkozy, share relative youth (compared to the geriatrics of recent decades) and have their fingers on the pulse of public opinion.
Мы ждем ответ, поэтому держите руку на пульсе. We're just waiting for an answer, so hold tight.
Вы не похожи на типа, который держит руку на пульсе современной музыки. ~ You don't seem the type to have your finger on the pulse of popular music.
Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует. To see a working-class white woman be picked to serve a heartbeat away from the US president resonates powerfully with them.
И в этом вопросе руководство Китая также уже держит руку на пульсе. Here, too, China’s leadership has already caught on.
Держите руку на пульсе с электронной почтой бизнес-класса. Stay in sync with business-class email.
Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их. The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them.
Чтобы перейти к следующей области панели управления Xbox, переместите руку на край экрана и проведите рукой через все тело. To move to the next area of the Xbox Dashboard, move your hand to the edge of the screen and “swipe” across your body.
Пусть один из игроков на несколько секунд поднесет руку на 5 см к сенсору, а затем снова вернется в игровое пространство. Have one of the players hold a hand a few inches (5 cm) from the sensor for three seconds, and then step back into the play space.
Как так получилось, что ты один держишь руку на руле? How come you're the one with your hand on the wheel?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене. Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like the last king of Babylon conjured up the punishing hand on the wall.
Видите ли, мэм, положа руку на сердце, Брайтвуд - это помойка. Look, ma 'am, in all honesty, Brightwood's a dump.
Когда вы кладёте руку на отпечаток, он становится настоящей рукой. When you put your hands on the handprint, the handprint becomes a real hand.
Мы высоко ценим проделанную вами работу по поимке Джо Кэрола, однако, положа руку на сердце, думаю, не следует игнорировать ваши методы и столь многие потерянные жизни. Well, while we're appreciative of the work you've done in apprehending Joe Carroll, I don't think we can in good conscience simply ignore your methods and the many lives lost.
Так он положил руку на бревно, достал мачете и оттяпал себе руку. Just put his hand on a log and took his machete out and just.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест. And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !