Exemples d'utilisation de "десятками" en russe
Эта процедура предназначена для организаций, в которых число пользователей измеряется десятками.
These steps work for a business with tens of users.
Год закончился с двумя террористами-смертниками в Волгограде и десятками жертв.
The year ended with two suicide bombings in Volgograd, which claimed dozens of lives.
Несмотря на эскалацию насилия, число погибших все еще исчислялось тысячами, а не десятками тысяч.
Although the violence was escalating, the death toll was still in the thousands, not tens of thousands.
Будет не легко управлять большим количеством веществ-кандидатов и десятками одновременных испытаний лекарственных препаратов.
It won’t be easy to manage a large pool of candidate compounds and dozens of simultaneous drug trials.
В связи с десятилетиями репрессивного правления и десятками тысяч исчезнувших иракцев уже возникли проблемы с осуществлением контроля на местах.
Given decades of repressive rule, and tens of thousands of disappeared Iraqis, there are already endemic problems of verification.
Закрепившись на этой базе, «Хезболла» обстреливала десятками ракет «Катюша» города и деревни на севере Израиля.
After fortifying itself at the base, the Hezbollah fired dozens of Katyusha rockets on towns and villages in northern Israel.
Случаи заболевания во всем мире каждый год сегодня исчисляются сотнями по сравнению со многими десятками тысяч, когда только началась кампания.
The number of cases worldwide each year is now in the hundreds, compared to many tens of thousands when the campaign began.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC.
Last year, Biti was detained and beaten along with Tsvangirai and dozens of other MDC officials.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов.
He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Цвангираем и десятками других членов MDC.
Last year, Biti was detained and beaten along with Tsvangirai and dozens of other MDC officials.
Вы можете сравнить себя по позитивным эмоциям, по осмысленности жизни, по степени поглощённости любимым занятием, с буквально десятками тысяч других людей.
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning, for flow, against literally tens of thousands of other people?
В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране.
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country.
За эту осень Обама уже дважды выступал перед десятками миллионов людей - со своей речью на съезде Демократической партии и в первом туре дебатов.
Twice this autumn, Obama had already performed before tens of millions of people - in his acceptance speech at the Democratic convention and in the first debate.
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим.
I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless.
В рамках этого проекта юристы, письменные переводчики, исследователи и администраторы подготовили сокращенные переводы и предметные указатели для работы с десятками тысяч страниц представленных материалов;
Under the project, the legal, translation, research and administrative staff produced summary translations and indexes of tens of thousands of pages of materials submitted;
Мужчин забирали в полицейские участки, а женщин десятками арестовывали, насиловали, отвозили в отдаленные места в пустыню, и оставляли там посреди ночи.
As the men were taken into police custody, dozens of women were arrested, physically abused, taken to a remote place, and dumped at night in the middle of the desert.
Подобным образом наблюдался подъем в общественной защите в пользу сельских рабочих (которые переселялись десятками миллионов в города Китая), а также распространялись призывы к существенным конституционным изменениям.
Similarly, there was an increase in public advocacy on behalf of rural workers (who have been migrating by the tens of millions into China's cities), as well as calls for significant constitutional changes.
Вероятность того, что сложные переговоры с десятками стран могут быть завершены в течение всего лишь двух лет, отведённых на Брексит, незначительно мала.
The probability that complex negotiations with dozens of countries can be completed within just two years of Brexit is vanishingly small.
Идея пожертвовать десятками жизней союзников и афганцев и потратить сотни миллиардов долларов на некий гуманитарный крестовый поход выглядит сомнительной даже теоретически, не говоря уже о практике.
The notion of sacrificing tens of thousands of lives, both allied and Afghan, and spending hundreds of billions of dollars in a supposed humanitarian crusade is dubious enough in theory. It is worse in practice.
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
It is no accident that the current era looks so much like what followed dozens of deep financial crises in the past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité