Exemples d'utilisation de "диверсификацию" en russe
Независимые азиатские фонды направлены на диверсификацию государственных инвестиций в активы с большим риском и большей прибыльностью.
SWFs are meant to diversify state investments to higher-risk, higher-return assets.
Здесь целью является воспользоваться энергетическими ресурсами региона, и в тоже самое время помогать ему провести индустриализацию и диверсификацию своей экономики.
Here, the goal is to take advantage of the region’s energy resources, while helping it to industrialize and diversify its economy.
Оно позволит обеспечить диверсификацию экономики и создать альтернативные источники доходов, необходимые для того, чтобы избежать зависимости государственного бюджета от колебаний нефтяного рынка.
It would diversify the economy and provide the alternative revenue sources needed to break the State budget's dependency on fluctuations in the oil market.
Канада, Австралия и Новая Зеландия, то есть страны с небольшой и средней экономикой, проводили протекционистскую политику, которая вызвала избыточную диверсификацию в торгуемых секторах.
Small- and medium-size economies such as Canada, Australia, and New Zealand used to have protectionist policies that over-diversified their tradable sectors.
Помимо роста торговли диверсификацию стратегий развития предопределили аутсорсинг и зарубежные инвестиции из развитых в развивающиеся страны, а в последнее время и из одних развивающихся стран в другие.
Alongside more intense trade, outsourcing and foreign investment from developed to developing countries and, more recently, from developing to other developing countries have diversified growth strategies.
Для решения этих проблем MBS предложил концепцию «Vision 2030», смелый (хотя и необязательно реалистичный) план, предусматривающий диверсификацию экономики, частичную приватизацию государственной нефтяной компании Aramco, расширение частного сектора.
To address these issues, MBS came up with “Vision 2030,” a bold but not necessarily realistic plan to diversify the economy, privatize part of the national oil company, Aramco, and expand the private sector.
С 2002 года постепенно становятся все более реальными надежды на диверсификацию добычи полезных ископаемых, поскольку в соответствии с выводами одной американской компании, проводившей геологоразведку, в недрах страны имеются большие запасы нефти и газа.
Since 2002, efforts to diversify mining products have gradually borne fruit, with the results of seismic research carried out by a United States company pointing to the presence of major oil and gas fields.
Соединенное Королевство определило в качестве краткосрочных и долгосрочных целей своей энергетической политики сокращение потребления энергии и сведение к минимуму отходов и, одновременно, диверсификацию источников энергии, обеспечение ее доступности и распределение энергоносителей на рыночных условиях.
The United Kingdom identified short-term and long-term energy goals as being reducing energy consumption and minimizing waste while achieving a diversity of energy supply, access, and distribution in a free market environment.
Во-вторых, донорам в ходе этого процесса следует оказывать бедным странам помощь, чтобы те могли делать инвестиции в развитие здравоохранения, строительство портов, электрификацию в сельской местности и в диверсификацию производства (как сельскохозяйственного, так и не сельскохозяйственного).
Second, and simultaneously, donors should help impoverished countries to invest in roads, ports, rural electricity, and diversified production (both agricultural and non-agricultural), in order to promote higher productivity and alternative livelihoods in the longer term.
Такой опыт включает значительную диверсификацию, а также, в частности, в наиболее успешных случаях, меры, направленные на обеспечение соответствия деятельности ТНК более широким целям, касающимся перевода прибыли и состояния платежного баланса, технологической модернизации и уровня контроля за монополиями,- все эти меры относятся к инструментам управляемой интеграции в глобальную экономику.
That experience includes a good deal of diversity, but, particularly in the most successful cases, policies were designed to make TNCs conform with wider objectives related to profit remittances and balance of payments, technological upgrading, and levels of monopoly control, all of which amounted to managed integration into the global economy.
В данном отношении международное сообщество должно оказывать поддержку странам, зависящим от преференций, с помощью эффективных и надлежащих мер, включая результаты многосторонних торговых переговоров, в осуществлении их стратегий, направленных на диверсификацию своей экономической базы, повышение конкурентоспособности, наращивание производственного потенциала и развитие новых экспортных возможностей, а также постепенную интеграцию в мировую экономику.
In this respect, the international community should support, through effective and appropriate measures, including the outcome of the multilateral trade negotiations, preference-dependent countries in their strategies to diversify their economic base, enhance competitiveness and productive capacities and develop new export opportunities as well as to gradually integrate into the global economy.
Учитывая важность мандата, направленного на диверсификацию источников поставок, и необходимость избегать дублирования административных функций и обеспечивать упрощение процедур регистрации поставщиков во взаимодействии с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и миротворческими миссиями, Отдел закупок будет по-прежнему отвечать за регистрацию и определение порядка использования поставщиков в поддержку деятельности Департамента полевой поддержки.
Given the importance attached to the mandate to diversify sources of supply and in order to avoid duplication of administrative duties and to streamline vendor registration procedures in consultation with other United Nations organizations and the peacekeeping missions, the Procurement Division would remain responsible for vendor registration and management in support of the Department of Field Support.
Во-вторых, донорам в ходе этого процесса следует оказывать бедным странам помощь, чтобы те могли делать инвестиции в развитие здравоохранения, строительство портов, электрификацию в сельской местности и в диверсификацию производства (как сельскохозяйственного, так и не сельскохозяйственного). В продолжительном плане это будет способствовать повышению продуктивности производства и созданию альтернативных источников получения средств к жизни.
Second, and simultaneously, donors should help impoverished countries to invest in roads, ports, rural electricity, and diversified production (both agricultural and non-agricultural), in order to promote higher productivity and alternative livelihoods in the longer term.
с сожалением отмечает слабое развитие взаимных торговых связей между африканскими странами и признает, что поощрение регионального и межрегионального экономического сотрудничества и интеграции, включая возможности, присущие различным партнерствам Юг-Юг и Север-Юг, может помочь африканским странам увеличить свой экспорт, что позволило бы им осуществить диверсификацию путем перехода от традиционных массовых сырьевых товаров к продукции с динамичными рынками;
Regrets the weakness of internal commercial exchanges between African countries and recognizes that promoting regional and interregional economic cooperation and integration, including the inherent opportunities offered by various South-South and North-South partnerships, has the potential to help African countries increase their exports, which could allow them to diversify away from traditional bulk primary commodities into market-dynamic products;
предлагает государствам-членам активизировать действия для увеличения их доли в мировой экономике, в первую очередь путем поступательного повышения международной конкурентоспособности своих товаров и услуг на основе принятия ряда стратегических мер, направленных на совершенствование их экономической инфраструктуры, сферы услуг, повышения степени переработки и качества их продукции, диверсификацию их производственной базы и создание необходимых условий для привлечения иностранных инвестиций;
Invites Member States to revitalize their actions in order to increase their share in the world economy notably by a sustained improvement of their international competitiveness of their exports of goods and services by adopting a series of policies meant to improve their economic infrastructures, services sector, increase the value-added and the quality of their products, diversify their productive base and provide the required conditions likely to attract foreign investments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité