Ejemplos del uso de "диктующих" en ruso
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Then, with recognition of the abstract schemas dictating how genes are expressed, biology climbed even closer to mathematics.
Вы можете диктовать текст компьютеру с Windows.
You can use your voice to dictate text to your Windows PC.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe can only set the tone, not dictate outcomes.
Старение также традиционно рассматривается как черта, диктуемая эволюцией.
Aging, too, has conventionally been seen as a trait dictated by evolution.
Ежели вас будет меньшинство, мы вам диктуем свою волю.
If you're in the minority, we'll dictate you our will.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
America's national interests thus dictate a change of policy.
Реформистская идеология правительства диктовала, чтобы Китай «встал на международные рельсы».
The government’s reformist ideology dictated that China “connect with the international track.”
«Мы знали, что будут "Мстители", а это определенным образом диктовало сюжет.
“We knew there was an Avengers coming, so that dictates the story in a way.
В результате, Калифорния вполне может диктовать нормы выхлопов для всей страны.
So California could well dictate emissions standards for the country.
Но они не являются равными партнерскими отношениями: США эффективно диктует условия.
But they are not partnerships of equals: the US effectively dictates the terms.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику.
This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Если я начинаю диктовать ансамблю, как должна звучать наша музыка, и беру нахрапом.
If I come up and I dictate to the band that I want to play like this and I want the music to go this way, and I just jump right in .
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству.
The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government.
Вместо этого теперь можно управлять компьютером с помощью голоса и диктовать текст для ввода.
You can control your PC with your voice and dictate text instead.
Эти требования могут быть выше чем диктует микропруденциальный надзор (оценка рисков для отдельных учреждений).
This increase would be above what microprudential supervision – assessing the risks to individual institutions – might dictate.
Я считал, что не смогу сделать нашу страну более открытой, диктуя свою волю другим.
I believed that I could not open our country while dictating to others.
Я сказал, что в дикой природе, я бы никогда не позволил сопернику диктовать мне правила.
In the wild, I would never let a rival dictate the outcome of a situation.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны.
Davutoglu began conventionally, declaring that Turkey's geopolitical situation would always dictate the country's foreign policy.
Во время войны сложные человеческие институты диктуют строгий кодекс поведения и индивидуальные роли, помогающие сотрудничеству.
In war, complex institutions dictate strict behavioral codes and individual roles that facilitate cooperation.
Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными.
But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad