Exemples d'utilisation de "динамически подобной модели" en russe
Нам удалось решить эту проблему при помощи гигантской, динамически подобной модели насекомого-робота, машущего крыльями в громадных бассейнах, заполненных минеральными маслами, за счёт чего мы могли наблюдать за аэродинамическими силами.
And we tackle this problem by building giant, dynamically scaled model robot insects that would flap in giant pools of mineral oil where we could study the aerodynamic forces.
США, также ставшие жертвой терроризма, чувствуют себя обязанными действовать, но не для того, чтобы способствовать развитию подобной модели сотрудничества.
The US, also victim of a horrendous attack, feels drawn to the world but not to promote a similar model of cooperation.
Социальные права уменьшаются, в то время как индивидуальные вклады на покрытие расходов на здравоохранение, пенсии, образование и программы основного социального обеспечения увеличиваются, причем не только в Рейнланде и граничащих районах, но и в других странах, следующих подобной модели.
Social entitlements are being reduced, while individual contributions to cover the cost of health care, pensions, education, and basic welfare programs rise - not just in the Rhineland and neighboring länder, but in other countries that follow a similar model.
Ни политика, ни экономика подобной модели дефицита по текущим статьям не являются целесообразными, особенно в условиях экономического спада.
Neither the economics nor the politics of this pattern of current-account balances is sustainable, especially in a recessionary environment.
Рост экономики Китая зависит от состояния экономики его торговых партнеров, поэтому эффективность подобной модели роста, ориентированной на экспорт, должна снижаться.
As China’s economy grows relative to the economies of its trading partners, the efficacy of its export-led growth model must inevitably fade.
Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем.
This far-sighted framework's effectiveness has been well proven over time.
Отдавая себе отчет в существовании подобной проблемы, правительство на основе модели социальной политики на 2000-2006 годы провело работу с государственными и частными организациями в жилищном секторе по разработке и осуществлению ряда программ и проектов, направленных на улучшение ситуации в жилищной сфере, льготное кредитование неимущих семей, и прежде всего тех, главой которых являются женщины.
In response to this problem, the Government, through the Social Policy Matrix 2000-2006, has formulated a number of programmes and developed projects with public and private bodies working in the housing and human settlements sector, in order to provide a large number of families with access to decent housing and make soft financing accessible to poor families, particularly female-headed households.
Свопы начисляются динамически при переносе позиции на следующий день, со среды на четверг свопы начисляются в тройном размере.
Swaps are applied automatically during rollover (when an order is rolled over to the next calendar day).
Например, вы сможете создать рекламу, которая будет динамически предлагать клиентам товары, доступные в ближайших магазинах.
Ex: you can create ads which dynamically show customers offers available at stores nearby.
Я нашёл работу простой, поскольку раньше уже занимался подобной.
I found the work easy, for I had done that kind of work before.
Используйте заголовок ограничения количества обращений, чтобы динамически балансировать количество вызовов.
Use the rate limiting header to dynamically balance your call volume.
Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Когда человек нажимает призыв к действию «Забронировать», информацию о конечной точке его маршрута, датах заезда и выезда можно динамически подставить в поля на целевой странице, на которую он переходит.
When the person clicks your "Book Now" call to action, information about their destination, check-in and check-out dates can be dynamically populated on the landing page they're sent to.
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой.
Since October, a manifesto, signed by palliative care luminaries including Dr Balfour Mount and Dr Bernard Lapointe, has been circulating to demonstrate their opposition to such an initiative.
Автоматические списки воспроизведения обновляются динамически, исходя из заданных вами критериев.
Autoplaylists are updated dynamically, based on the criteria you select.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité