Exemples d'utilisation de "динамичным" en russe

<>
Оно обещает быть более неконтролируемым и динамичным. It is going to be much more uncontrolled and dynamic.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? How will older societies manage new technology and remain dynamic?
Он представил себя динамичным аутсайдером, который способен изменить зашедшую в тупик политическую систему. He presented himself as a dynamic outsider capable of bringing change to a gridlocked political system.
МРФ являются динамичным инструментом, который должен реагировать на перемены во внешних и внутренних условиях. The MYFF is a dynamic tool that must be responsive to changes in the external and internal environment.
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором. Chile boasts orthodox fiscal and monetary management, a very open economy, and a dynamic private sector.
То, что раньше рассматривалось в качестве невыразительного, неизменяющегося и неисчерпаемого, сегодня представляется сложным, динамичным и небеспредельным. What was once regarded as featureless, unchanging and inexhaustible is now known to be complex, dynamic and finite.
Так что, в отличие от многих международных соглашений в прошлом, это соглашение является динамичным, а не статическим. So, unlike many past international agreements, this one is dynamic, not static.
Финляндия, например, во многом обязана своим динамичным кластером компьютерных игр организованному студентами движению в сфере высшего образования. Finland, for example, owes its dynamic computer-games cluster largely to a student-driven movement in higher education.
РО должно быть динамичным органом с рационализированной структурой и каталитическими функциями, активно занимающимся усилением координации и взаимосвязей. The RO is to be a streamlined, dynamic, catalytic body, actively increasing coordination and linkages.
набор персонала осуществляется слишком неоперативно и неинициативно, что не отвечает динамичным и часто меняющимся потребностям активно действующей Организации. Recruitment is simply too slow and reactive for the dynamic, frequently changing demands of a highly operational Organization.
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. Both historically compensated for their isolation with strong central governments, powerful navies, dynamic entrepreneurship, vibrant culture, and imperial ambition.
Турция – с ее молодым населением, высоким потенциалом для экономического роста и динамичным частным сектором – стремится стать крупной державой в регионе. Turkey – with a young population, high potential growth, and a dynamic private sector – seeks to become a major regional power.
В докладе это понятие выглядит динамичным и функциональным, а его содержание и сфера применения могут варьироваться в зависимости от обстоятельств. In the report, it seemed to be dynamic and functional and its content and scope could vary under different circumstances.
Такое планирование должно вовлекать самый широкий круг участников, быть гибким и динамичным, учитывать первоочередные потребности и вопросы, а также долгосрочные цели. It should be participatory and inclusive, flexible and dynamic, sensitive to immediate needs and issues, as well as to long-term goals.
Информационные технологии не только создают новые широкие перспективы для сотрудничества, но и преобразуют имидж Индии как страны, которая становится современным динамичным обществом. IT has not only created new avenues for co-operation but is recasting India’s image into that of a modern, dynamic society.
Успешность региона поддерживается динамичным ростом экономики Китая и Индии, на которые приходится почти 60% совокупного ВВП Азии в выражении через паритет покупательной способности. The region's success has been underpinned by dynamic growth in China and India, which account for almost 60% of the continent's total GDP in purchasing power parity terms.
К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны. Unfortunately, while this society is, without a doubt, the most prosperous and dynamic the world has ever created, it's got some major, major flaws.
Несмотря на это, деятельность сектора образования в 2006 году в целом характеризовалась динамичным ростом, за исключением детских садов, где наблюдалось сокращение, составившее около 10 %. Regardless, the performance of the education sector in 2006 in general was characterized by dynamic growth, except for kindergarten, with a nearly 10 per cent decrease.
На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи. Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges.
Эти обязанности выполняются в сотрудничестве и в консультации с гражданским обществом, которое является самым динамичным механизмом в Самоа в том, что касается положения женщин. Those responsibilities were carried out in cooperation and consultation with civil society, which was the most dynamic element in Samoa with regard to the status of women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !