Exemples d'utilisation de "дипломатическими нотами" en russe

<>
В феврале 1998 года министерства иностранных дел Колумбии и Перу обменялись дипломатическими нотами, посредством которых они договорились о том, что компетентные органы обеих стран будут периодически проводить совместные совещания в целях создания механизма сотрудничества и координации в области обеспечения безопасности, согласованности действий и принятия необходимых законодательных мер для постоянного и беспрепятственного обмена информацией в целях борьбы с терроризмом. In February 1998, the Ministers for Foreign Affairs of Colombia and Peru exchanged diplomatic notes constituting an agreement whereby the competent public authorities meet periodically to establish cooperation and coordination mechanisms in the areas of security, compatibility and adoption of measures in their counter-terrorism legislation and to ensure a continuing and fluent exchange of information.
В Южной Корее в два раза больше населения, чем на Севере, и она обладает огромными дипломатическими преимуществами по сравнению с Пхеньяном. South Korea also has twice the North's population as well as an overwhelming diplomatic edge.
Мягкий, чистый индийский светлый эль с ароматом цитрусовых, медовыми нотами и сухим финишем. It's a smooth, clear IPA with faint citrus, honey flavor notes and a dry finish.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. The nature and content of that treaty were purely diplomatic.
Я думаю, чтобы выиграть эту битву, я должна чувствовать себя совершенно уверенно и попытаться работать не над своим стилем, а больше над нотами, которые нужно взять. I think for me to win this battle, I have to totally build my confidence and try not to work as hard on my style and more on hitting those notes.
Аннан вдохновлял мир своими дипломатическими инициативами и лидерством в области борьбы с бедностью и защиты прав человека, но война в Ираке расколола мир и отвлекла внимание и финансовые ресурсы от кризисных регионов и критических долгосрочных проблем, таких как изменение климата, сдерживание болезней, возобновляемые источники энергии и доступ к водным ресурсам. Annan inspired the world with his diplomacy and leadership on poverty reduction and human rights, but the war in Iraq divided the world and drew attention and financial resources away from crisis regions and critical long-term problems like climate change, disease control, sustainable energy, and access to water.
У меня есть семь карт с нотами, по одной на каждую ноту музыкального алфавита, и я хочу, чтобы кто-нибудь поднялся сюда и выбрал из них пять. Кто поднимется сюда и выберет пять нот? Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать. I have here seven note cards, one with each note of the musical alphabet, and I'd like someone to come up here and choose five - anyone to come up here and choose five - and then I can make it into some sort of melody and I'll improvise it.
С другой стороны, дипломатическими средствами можно добиться освобождения израильского солдата и положить конец ежедневным обстрелам Израиля ракетами "Кассам" из Газы, что подрывает авторитет нового израильского правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом. On the other hand, diplomatic means may bring about the release of the Israeli soldier and put a stop to the firing of Qassam rockets from Gaza into Israel - a daily occurrence that has challenged the credibility of the new Israeli government under Prime Minister Ehud Olmert.
Затем эти скульптуры становятся нотами для скрипичного квартета. These sculptures then become musical scores for a string quartet to play.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения. Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain.
Мудрый человек похож на джазового музыканта, пользующегося записанными нотами, но при этом танцующего вокруг них, изобретая комбинации приличествующие ситуации. A wise person is like a jazz musician - using the notes on the page, but dancing around them, inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
· Финансирующие страны должны отказать эфиопским министрам в креслах за дипломатическими столами, например, в желанном кресле, которое получил Зенави на саммите Большой Двадцатки в Лондоне в качестве главы Нового Товарищества по Развитию Африки; · Donors should deny Ethiopian ministers a seat at diplomatic tables, such as the coveted spot Zenawi got at the G-20 summit in London as head of the New Partnership for Africa's Development;
МПВК-Юг: правовые основы МПВК-Юг установлены в результате обмена нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии от 9 ноября и 21 декабря 1961 года, подписанными в Гватемале, а также Договор об укреплении Международной пограничной и водной комиссии, подписанный в Мехико 17 июля 1990 года. IBWC-South: the legal framework of IBWC-South comprises the exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting the Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission, dated 9 November and 21 December 1961, signed in Guatemala, and the Treaty to strengthen the International Boundary and Water Commission, signed at Mexico City on 17 July 1990.
Угроза из Ирана, от которой должны защищать ракеты, все еще далеко, и ее можно избежать дипломатическими средствами. The threat from Iran, against which the missiles are to defend, is still far away and can be avoided by diplomatic means.
Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Индией об оказании экстренной помощи в связи с наводнениями, 27 сентября 1956 года [United Nations, Treaty Series, vol. Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Emergency Flood Relief Assistance, of 27 September 1956, India — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol.
Если новый военный план Буша - временный шаг, направленный на то, чтобы выиграть время на переход к реализации предложений "Группы по изучению Ирака" об обучении иракских войск и постепенном выводе американских, то он, возможно, и заслуживает внимания как последний шанс, но только в том случае, если сопровождается дипломатическими консультациями, как советовала та же группа. If Bush's new military plan is a temporary step to buy time to move in the direction of the Iraq Study Group's proposals of training Iraqi forces and gradually withdrawing American forces, there may be something to be said for it as one last chance, but only if it is accompanied by the diplomatic advice that the study group also suggested.
Обмен нотами, представляющий собой соглашение, касающееся действия Соглашения между Колумбией и Испанией о выдаче преступников от 23 июля 1892 года и действия Единой конвенции 1961 года. Exchange of notes constituting an agreement relating to the operation of the Convention on Extradition between Colombia and Spain of 23 July 1892 and of the Single Convention of 1961.
В случае бездействия Пакистан столкнётся с неприятными дипломатическими и экономическими последствиями. The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad.
В этом дополнительном соглашении предусматривается включение неразорвавшихся боеприпасов, находящихся в заминированных районах, в рамки действия договоренностей, достигнутых на основании обмена нотами 2001 года, а также определен порядок привлечения частной компании для проведения ряда конкретных работ, предусмотренных в технико-экономическом обосновании, включая проведение на Фолклендских (Мальвинских) островах топографической съемки. It established the inclusion of unexploded ordnance inside the mined area within the scope of the 2001 exchange of notes and a procedure to contract a private company to undertake some specific works foreseen in the main study phase, including a field survey in the Falkland Islands (Malvinas).
Да, камера банкомата засняла машину с дипломатическими номерами приехавшую, а затем уезжающую от дома, где живет мисс Шелдон несколько минут спустя. Yeah, a bank ATM cam shows diplomatic plates arriving and then leaving the front of miss Sheldon's building several minutes later.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !