Exemples d'utilisation de "дипломатических средств" en russe

<>
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США. Only more politics and diplomacy can salvage US policy.
Стабилизировать регион, хотя это и в мировых интересах, будет очень трудно и только лишь с помощью умелой комбинации военных и дипломатических средств. Its stabilization, while of global interest, will be difficult to achieve – and only by a complicated mixture of military and diplomatic means.
И это полностью контрастирует с Индией и тем, как она с помощью военных и дипломатических средств достойно урегулировала ничем не спровоцированную агрессию пакистанской армии в Кашмире. The contrast with India and its responsible military-diplomatic handling of the unprovoked aggression by Pakistan’s army in Kashmir was stark.
Непрекращающиеся гражданские войны, периодический провал договоренностей о прекращении огня и посреднических усилий, и в добавление к этому действующие лица, которыми иногда являются военные диктаторы и алчные боевики, – а не государства, способные принимать рациональные решения, – все это создает дополнительные трудности для разрешения конфликтов при помощи дипломатических средств и традиционного миротворчества. The persistence of civil wars, periodic failure of ceasefires and mediation efforts, and protagonists that are sometimes warlords and rapacious militias – rather than states capable of making rational decisions – all add to the difficulty of conflict resolution by diplomatic means and traditional peacekeeping.
В то же время стремление решить проблему военным путем, в то время как будет достаточно дипломатических средств - таких как инспекции экспертов по вооружению, угроза возмездия в случае иракской агрессии, готовность ООН действовать, если опасность со стороны Ирака станет неизбежной, - может привести к огромным экономическим (также как и другим) издержкам, которых можно было бы избежать. Yet pursuing war where diplomatic means - weapons inspections, threats of retaliation in the face of Iraqi aggression, readiness of the UN to act if dangers from Iraq become imminent - might suffice could result in huge and avoidable economic (as well as other) costs.
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Год назад, накануне Саммита тысячелетия, председатели национальных парламентов почти всех стран собрались в этом форуме, чтобы напомнить миру о том, что, несмотря на существующие организационные и структурные различия, и Организация Объединенных Наций, и Межпарламентский союз (МС), тем не менее, стремятся к достижению одних и тех же целей, а именно созданию справедливой и мирной жизни с помощью диалога и дипломатических средств. Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): One year ago, as a prelude to the Millennium Summit, the presiding officers of the national parliaments of almost every country met in this very forum to remind the world that, despite their organizational and structural differences, the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU) nevertheless pursue the same objective, namely, to promote a world of justice and peace through dialogue and diplomatic means.
Организация Североатлантического договора (НАТО) указала, что ее деятельность в области нераспространения охватывается Документом об основах политики Альянса 1994 года, главная цель которого заключается в предотвращении распространения или, если оно имело место, обращении вспять его последствий с помощью дипломатических средств. The North Atlantic Treaty Organization (NATO) stated that its activities in the field of non-proliferation were covered by the Alliance Policy Framework of 1994, the principal goal of which was to prevent proliferation from occurring or, should it occur, to reverse it through diplomatic means.
В заключение позвольте мне вновь выразить признательность премьер-министру и министру иностранных дел Джибути и вновь подтвердить доверие Италии к их правительству, а также к правительству Эритреи в надежде на то, что они смогут прийти к согласию в отношении выхода из этого кризиса на основе использования дипломатических средств и сотрудничества. In conclusion, allow me to reiterate our thanks to the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Djibouti and express once more Italy's trust in their Government, as well as in Government of Eritrea, and in the governing will and capacity to agree on a way out of this crisis using the tools of diplomacy and cooperation.
Запрет ядерных испытаний внесет свой вклад в эффективную политику нераспространения, основанную на умелом использовании разнообразных политических, дипломатических и экономических средств для решения проблем распространения. Banning nuclear tests contributes to an effective nonproliferation policy predicated on the skillful use of a variety of political, diplomatic and economic responses to proliferation problems.
Однако он заявил, что большинство делегаций, прочитав Программу по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств и юридическое заключение по ней, не могут полностью согласиться с каждым аспектом этого заключения. Having read the Diplomatic Parking Programme and the legal opinion thereon, however, he stated that most delegations were not entirely in agreement with every aspect of the legal opinion.
Для справки в добавлении к настоящей записке приводится анализ права в отношении применимых к постоянным представительствам и их персоналу привилегий и иммунитетов, который был дан в моем юридическом заключении 1997 года по предыдущей Программе по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств в городе Нью-Йорке. For ease of reference the appendix to this note sets out the analysis of the law on privileges and immunities applicable to permanent missions and their personnel that was contained in my 1997 legal opinion on the prior New York City Diplomatic Parking Programme.
В частности, мы регулярно получаем уведомления о начислении пени в отношении штрафных квитанций, находящихся на рассмотрении Группы по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств, что противоречит Программе и вызывает серьезные сомнения в отношении беспристрастности принимаемых решений по таким опротестованиям и апелляциям. Specifically, we regularly receive notices about surcharges on fines resulting from parking tickets which are under consideration by the Diplomatic Parking Review Panel; this is contrary to the provisions of the Programme and prompts serious doubts about the impartiality of the decisions taken on such protests and appeals.
Он указал, что процесс оспаривания необоснованных штрафных квитанций чрезмерно долог и обременителен; «горячая линия» неэффективна; городские органы нередко дают противоречивые ответы на одни и те же вопросы; городские власти не в состоянии обеспечить использование представительствами отведенных для них мест стоянки, особенно в выходные дни; и Нью-Йоркская программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств вообще отвлекает постоянные представительства от работы. He indicated that the process of contesting invalid summonses was overly time-consuming and burdensome; that the hotline was ineffective; that the city panels often gave inconsistent replies on the same issues; that the city had failed to uphold the Missions'use of their designated spaces, especially on weekends; and that the Programme generally distracted permanent missions.
Представитель принимающей страны указал, что Представительство Соединенных Штатов при разработке положений Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств широко использовало положения, содержащиеся в вынесенном в 1997 году юридическом заключении, и что поэтому его не удивил сделанный Юрисконсультом вывод о том, что положения Программы не могут вызывать возражений с точки зрения норм международного права. The representative of the host country indicated that the United States Mission had relied extensively on the legal opinion rendered in 1997 in formulating the provisions of the Diplomatic Parking Programme and, as such, was not surprised that the Legal Counsel had concluded that it raised no legal objection under international law.
Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений». These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other mean of communication, and the severance of diplomatic relations.”
В такие моменты раннее, адресное и сдержанное использование международных военных средств и вооруженных сил может спасти жизни людей и помочь добиться определенной степени стабильности, с тем чтобы создать условия для принятия дипломатических мер, запуска внутренних политических процессов и процессов оздоровления и примирения. At such times, the early, targeted and restrained use of international military assets and armed forces may be able to save lives and bring a measure of stability so that diplomacy, domestic political processes, healing and reconciliation can have time and space to operate.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств. We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Ассанж опасается, что он будет экстрадирован из Швеции в США для предъявления ему возможных обвинений в шпионаже после публикации более 250 000 американских дипломатических депеш на выступающем против секретности веб-сайте WikiLeaks. Assange fears he will be extradited from Sweden to the United States to face possible espionage charges, after releasing more than 250,000 US diplomatic cables on the WikiLeaks anti-secrecy website.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !