Exemples d'utilisation de "дипломатического" en russe
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта.
Ahmadinejad has proven resourceful in driving the diplomatic conflict.
Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства.
And the Kosovars were not allowed a diplomatic service.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement.
Это не означает полного отсутствия дипломатического прогресса с 1967 года.
This is not to suggest a total absence of diplomatic progress since 1967.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств.
This means extending diplomatic recognition, including opening and maintaining embassies.
Эти деньги не должны контролироваться правительством, чтобы избежать возможного дипломатического давления.
This money should be administered at arms-length from government to ensure that it is not constrained by diplomatic pressures.
Все стороны должны понимать то, что время для дипломатического решения истекает.
As all sides must be aware, time is running out for a diplomatic solution.
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса.
Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Иногда они решаются с помощью активного дипломатического вмешательства региональных или международных игроков.
Sometimes they are resolved through active diplomatic intervention by regional or international players.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
And German Chancellor Angela Merkel achieved a substantial diplomatic success.
Так, в частности, обстоит дело, когда внешнее убежище приобретает форму права дипломатического убежища.
This applies in particular when extraterritorial asylum takes the form of diplomatic asylum.
В любом случае, Трамп явно хотел воспользоваться этими обстоятельствами для совершения дипломатического переворота.
In any case, Trump has clearly wanted to take advantage of these circumstances to deliver a diplomatic coup.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
But, with Ahmadinejad, a high level of appeasement will be necessary for even the most minimal diplomatic process to continue.
Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками.
The leaks have put the US government at the centre of a diplomatic storm with its allies.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмединежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
Its members share Ahmedinejad's social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмадинежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
Its members share Ahmadinejad’s social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче.
Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война.
We predicted that, absent strong and unified Western diplomatic involvement, war was coming.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité