Exemples d'utilisation de "дискриминацией женщин" en russe

<>
Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям. While this does not guarantee that no relationship exists between religion and discrimination against women, it suggests that if such a tie does exist, it is unrelated to female labor market participation or preference for sons.
С дискриминацией женщин должно быть покончено. Discrimination and abuse against women can no longer stand.
По мнению Оджалана, национальное государство связано с ксенофобским национализмом, с дискриминацией женщин и с религиозным фундаментализмом. For him, the nation state is linked to xenophobic nationalism, sexism and religious fundamentalism.
В контексте борьбы с насилием в отношении женщин на рабочих местах необходимо проанализировать взаимосвязь между наличием достойной работы и дискриминацией женщин, участием женщин на рынке труда и эффективными стратегиями ликвидации всех форм насилия в отношении женщин. In addressing violence against women in the work environment, there is a need to look at the interlinkages between decent work and gender discrimination, women's participation in labour markets and effective policy interventions to eliminate all forms of violence against women.
В целях институционного укрепления этого органа Постановлением правительства 442-2007 Управление было передано в ведение канцелярии президента и получило административную, техническую и финансовую самостоятельность, чтобы иметь возможность решать проблемы, связанные с уязвимостью, незащищенностью и дискриминацией женщин из числа коренного населения. In order to strengthen it institutionally, it was converted by Governmental Agreement No. 442-2007 into a department of the Presidency of the Republic, with administrative, technical and financial management capacity, in order to address the particular situations of vulnerability, lack of protection and discrimination faced by indigenous women.
Отвечая на заранее заданные вопросы, делегация Перу отметила, что обеспечение равенства мужчин и женщин и борьба с дискриминацией женщин фигурируют в числе задач первостепенной важности. In responding to advance questions, Peru indicated that equality between men and women and fighting discrimination against women is a priority.
В рамках борьбы с завуалированной дискриминацией женщин в сфере занятости (а такая дискриминация, несмотря на свою противозаконность, все-таки существует) в 2004 году был пересмотрен Трудовой кодекс, в текст которого были включены определение дискриминации в сфере занятости и различные основания для такой дискриминации, а также (причем впервые) определение того, что представляют собой сексуальные домогательства по месту работы. In an effort to combat the insidious discrimination against women in the field of employment, which did exist even though it was illegal, the Labour Code had been revised in 2004 to include a definition of discrimination in employment and the various grounds for discrimination, just as the Code now included a first-time definition of sexual harassment in the workplace.
Что касается борьбы с многоплановой дискриминацией женщин по признаку пола и расовой/этнической принадлежности, то положения Декларации и содержащиеся в Программе действий рекомендации перекликаются практически со всеми статьями Конвенции, особенно со статьями 1, 2, 3, 4.1, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14 и 24. In cases of women suffering multiple discrimination on the grounds of sex/gender and race/ethnicity, the statements contained in the Declaration and the recommendations contained in the Programme of Action can be related to almost all articles of the Convention, especially to articles 1, 2, 3, 4.1, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, and 24.
Большинство свидетельств подтвердило, что в целом ряде случаев имеет место очевидная связь между торговлей людьми, сексуальной эксплуатацией, дискриминацией женщин, их низким статусом в обществе и подневольным трудом в качестве домашней прислуги. Most of the testimonies indicated that in a number of cases there was an evident link between trafficking, sexual exploitation, discrimination against women and their inferior status within societies and domestic bonded labour.
К числу основных вопросов, которые были отражены в учебных программах для различных уровней системы образования, относятся права человека, права ребенка, права женщин, борьба с дискриминацией женщин, охрана здоровья и лечение заболеваний, охрана репродуктивного здоровья, взаимосвязь между ростом населения и развитием, религиозная терпимость, пропаганда мирного сосуществования, национального единства и охрана окружающей среды. The principal issues that have been incorporated in the educational syllabuses for the various academic years include human rights, the rights of the child, women's rights, non-discrimination against women, preventive and curative health care, reproductive health, the relationship between population increase and development, religious tolerance, education for peace, national unity and protection of the environment.
В этом докладе, при составлении которого применялась усовершенствованная методика сбора информация и поддержания контактов с государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества, исследуются конкретные проблемы, вытекающие из углубленного анализа положения дел с дискриминацией в отношении женщин в связи с реализацией ими прав на жилье, землю и имущество. Having advanced the methodologies for collating information and engaging with States, United Nations bodies, international financial institutions, and civil society groups, this report explores specific themes emerging from a deeper analysis of how women are discriminated against with respect to rights to housing, land and property.
Она особо отметила присоединение Саудовской Аравии к ряду договоров, касающихся прав детей, в целях борьбы с торговлей детьми, детским трудом и дискриминацией в отношении женщин. It especially appreciated Saudi Arabia's accession to a number of instruments on children's rights, in order to combat child trafficking, child labour and discrimination against women.
Она рекомендовала Аргентине продолжать свои усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин во всех ее формах и обеспечивать женщинам надлежащую защиту, в том числе от бытового насилия, а также возбуждение судебного преследования в отношении виновных лиц и их наказание согласно рекомендациями КЛДЖ. It recommended that Argentina continue its efforts to combat discrimination against women in all its forms and recommended that women be afforded adequate protection and redress from domestic violence and that the perpetrators of such acts be prosecuted and punished as recommended by CEDAW.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что неадекватные меры по предотвращению сексуального насилия и защите гражданского населения, по борьбе с безнаказанностью за совершенное сексуальное насилие и продолжающейся дискриминацией в отношении женщин и девочек, а также тот факт, что некоторые стороны конфликта не выполняют принятых обязательств, — все это значительно усугубляет ситуацию с сексуальным насилием и способствует его распространению. We agree with the Secretary-General that inadequate measures to prevent sexual violence, protect civilians, combat impunity for sexual violence and address continuing discrimination against women and girls, as well the failure of some parties to conflicts to honour their commitments, have contributed greatly to the exacerbation and spread of sexual violence.
Просьба представить информацию о конкретных программах по искоренению таких представлений, а также обзор результатов этих действий, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении женщин. Please provide information on specific programmes being undertaken to overcome these attitudes and an overview of the outcome of the actions taken to combat discrimination against women.
Ниже рассматривается эта нормативная база с упором на те положения, которые направлены на обеспечение равенства и борьбу с дискриминацией в отношении женщин на национальном уровне. This normative scenario, with emphasis on those provisions meant to ensure equity and combat discrimination against women at national level, is examined below.
Он оказал помощь в разработке и внедрении государственной политики по борьбе с дискриминацией в отношении женщин на рабочем месте, учредил премии для предприятий, учитывающих интересы семьи, а также премии и награды для предприятий, предоставляющих женщинам возможности служебного роста на производстве. CEFIM aided in the design and launching of public policies regarding non-discrimination of women in the workforce, created awards for family-friendly businesses as well as awards and distinctions for businesses that promote women in the workforce.
Так, Комитет выражает беспокойство в связи с дискриминацией в отношении девочек и женщин, а также внебрачных детей в соответствии с действующим Законом о личном статусе (вследствие, например, положений о наследовании, опекунстве и попечительстве). In particular, the Committee is concerned about discrimination against girls and women, and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship).
Никакой однодневный праздник не может помочь в борьбе с дискриминацией на протяжении жизни многих поколений женщин. No one-day holiday can do much to redress generations of discrimination.
Недостаток материальных средств составляет для государства главное препятствие для массового распространения политики и программ борьбы с дискриминацией по признаку пола, а также для создания комиссариатов по делам женщин, равно как и государственных и частных центров оказания помощи. A lack of State resources is the main obstacle to mass dissemination of policies and programmes against gender discrimination, and also prevent women's commissariats and public and private support centres from being set up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !