Exemples d'utilisation de "дискриминация по признаку" en russe

<>
Невзирая на то, что дискриминация по признаку душевного расстройства незаконна, такая практика сохраняется. Despite the fact that discrimination on the basis of mental health status is illegal, the report highlighted that such practices continue.
признавая также, что насилие в отношении женщин коренится в исторически неравном статусе мужчин и женщин и что дискриминация по признаку пола противоречит Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и другим документам о правах человека, Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that discrimination on the basis of sex is contrary to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and other human rights instruments,
С изданием нового Положения о страховании государственных служащих Организации медицинского страхования (OPAD) в настоящее время отсутствует дискриминация по признаку пола в отношении лиц (семьи), охваченных страхованием как члены этой Организации и имеющих право на медицинское обслуживание за ее счет. With the new Benefits Regulation of the Civil Servants Health Insurance Organization (OPAD), there is now no discrimination on the basis of gender, regarding persons (family) covered by the member's insurance and entitled to medical care at the expense of the Organization.
Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89 судебная палата Федерального суда оставила в силе решение, принятое Судом по правам человека Канады, согласно которому дискриминация по признаку изменения пола является дискриминацией не только по признаку пола, но и по признаку инвалидности. In Canada (Attorney General) v. Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89, the Federal Court Trial Division upheld a ruling by the Canadian Human Rights Tribunal establishing that discrimination on the basis of transsexualism constituted discrimination on the basis of sex as well as on the basis of disability.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя в статьях 41 и 42 Конституции говорится, что все граждане имеют равные права и что дискриминация по признаку пола запрещена, законодательство государства-участника не содержит четко сформулированного определения дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции. The Committee is concerned that, although articles 41 and 42 of the Constitution stipulate that all citizens have equal rights and that discrimination on the basis of sex is prohibited, no explicit definition of discrimination against women, in accordance with article 1 of the Convention, is contained in the State party's legislation.
В соответствии со статьей 2 Конвенции дискриминация по признаку инвалидности означает " любое различие, исключение или ограничение по принципу инвалидности, целью или результатом которого является умаление или отрицание признания, реализации или осуществления наравне с другими всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой иной области … в том числе отказ в разумном приспособлении ". In accordance with article 2 of the Convention, discrimination on the basis of disability means “any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field including denial of reasonable accommodation”.
В случае инвалидов Специальный докладчик ссылается на статью 2 Конвенции о правах инвалидов, которая предусматривает, что дискриминация по признаку инвалидности означает «любое различие, исключение или ограничение по причине инвалидности, целью или результатом которого является умаление или отрицание признания, реализации или осуществления наравне с другими всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой иной области. In the case of persons with disabilities, the Special Rapporteur recalls article 2 of CRPD which provides that discrimination on the basis of disability means “any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field.
Высокий суд считает, что из изложения постановления суда низшей инстанции вытекает, что беременности истицы и полученные ею в связи с этим отпуска по беременности и родам стали причиной, по которой ей не была поручена более значимая юридическая работа, и это отразилось на ее экономическом положении и вынудило в конечном счете перейти на работу в другой отдел. Таким образом, в решении руководства проявилась дискриминация по признаку пола [FJ 7]. The High Court ruled that it was clear from the lower court decision that the complainant's successive pregnancies and spells of maternity leave were the pretext for not assigning her more responsible legal tasks, which disadvantaged her economically, and for ultimately transferring her to a different department, and that that business decision did constitute discrimination on the basis of sex [FJ 7].
Комитет также признал особую уязвимость сельских женщин, в отношении которых дискриминация по половому признаку усугубляется еще и другими факторами, такими, как факт их проживания в менее географически развитых или даже маргинальных частях страны и, таким образом, в особо сложных условиях, как то: нищета, низкий уровень образования и грамотности и высокая безработица. The Committee has also recognized the specific vulnerability of rural women, for whom discrimination on the basis of sex is compounded by other factors, such as the fact that they generally live in geographically less developed or even marginalized parts of a country and therefore face particularly difficult circumstances, such as poverty, low levels of education and literacy, and high unemployment.
Поскольку подавляющее большинство лиц, ставших объектом торговли,- женщины, такую торговлю обычно рассматривают как результат дискриминации по признаку пола. Because the overwhelming majority of trafficked persons are female, trafficking is usually considered to be the result of discrimination on the basis of sex.
Конституция США запрещает дискриминацию по признаку расы или других индивидуальных особенностей на всех уровнях правления (федеральный, штата и местный). The U.S. Constitution prohibits discrimination on the basis of race or other personal characteristics at every level of government (federal, state, and local).
В Директиве заложен ряд базисных положений, запрещающих прямую и косвенную дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения в различных областях жизни общества. The Directive lays down a series of framework provisions prohibiting direct and indirect discrimination on the basis of race or ethnic origin within various fields of society.
Он определяет дискриминацию по признаку пола как " темную сторону " равенства во всех ее формах, будь-то прямая или косвенная дискриминация, домогательство или сексуальное приставание. It defines discrimination on the basis of gender as the dark side of equality in all its occurring forms- as a direct and indirect discrimination, and harassment and sexual harassment.
До сих пор министерство труда и кооперативов не получало жалоб, касающихся дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и национального происхождения в таких областях, как: To date, the Ministry of Labour and Cooperatives has received no complaints with respect to discrimination on the basis of race, colour, sex, religion and national origin as it applies to:
Между тем некоторые действующие законы, такие как Закон об исконных землях, Закон о браке (глава 29) и Земельный кодекс Тувалу открыто допускают дискриминацию по признаку пола. However, certain existing laws such as the Native Lands Act and the Marriage Act (Cap 29) Tuvalu Lands Code expressly allow discrimination on the basis of sex.
по запрещению дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, непрерывности занятости, продвижения по службе и условий труда; To prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, and working conditions;
Правовая система предусматривает эффективные механизмы и средства правовой защиты от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения со стороны как государственных, так и частных структур. The legal system provides strong protections against and remedies for discrimination on the basis of race, colour, ethnicity or national origin by both public and private actors.
Этот Закон призван устранить прямую и косвенную дискриминацию по признаку пола и запрещает дискриминацию во всех областях занятости, образования, здравоохранения, культуры, информации и при назначении на руководящие управленческие должности. The law aims to eliminate direct and indirect discrimination on the basis of gender and forbids it in the fields of employment, education, health, culture, information and senior management positions.
12 июля 2005 года МЖСГР предъявило компании обвинения в дискриминации по признаку национального происхождения в нарушение Закона о запрещении дискриминации в сфере жилья в данном и еще в трех случаях. On July 12, 2005, HUD charged Capital Funding Group with discrimination on the basis of national origin in violation of the Fair Housing Act in this case and three others.
БЦТ рассматривает любые проявления дискриминации по признаку религии, особенно если такая дискриминация допускается органами власти как весьма серьезное и нежелательное явление в жизни мирной и терпимой в иных отношениях нации Тувалу76. The TBC viewed any instance of discrimination on the basis of religion, particularly if effected by governing authorities, as a very serious and unwelcome development in the otherwise peaceful and tolerant nation of Tuvalu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !