Exemples d'utilisation de "дискуссией" en russe
Руководить дискуссией будут г-н Пол Хёффель, начальник Секции НПО, Департамент общественной информации, г-жа Шерил Казан, Председатель, 55-я ежегодная Конференция ДОИ/НПО, и г-н Дональд Трейман, Председатель, Исполнительный комитет НПО/ДОИ.
The discussion will be moderated by Mr. Paul Hoeffel, Chief, NGO Section, Department of Public Information, Ms. Sherrill Kazan, Chair, 55th Annual DPI/NGO Conference, and Mr. Donald Treimann, Chair, NGO/DPI Executive Committee.
Как ученый-нейрофизиолог, я обеспокоена этой дискуссией.
As a neuro-scientist, I am concerned about this debate.
В соответствии с программой текущего раунда переговоров, составленной посреднической группой и согласованной сторонами, перед дискуссией по таким вопросам существа, как разделение властных полномочий и материальных ресурсов и создание механизмов обеспечения безопасности, будут проведены семинары и практикумы для обсуждения этой проблематики.
According to a programme for the current round of talks, designed by the mediation team and agreed to by the parties, discussion on the substantive issues of power-sharing, wealth-sharing and security arrangements will be preceded by workshops and seminars on those issues.
Сравните это с дискуссией о подушках безопасности примерно 30-летней давности.
Compare that to the airbag debate - probably about 30 years behind.
Во-вторых, я перехожу к вопросу о повестке дня, и в соответствии с дискуссией, которую мы только что провели неофициально, я привлекаю ваше внимание к CD/WP.514, который мы сейчас, опять же, скорректируем официально: вместо слов " до завершения ее консультаций " мы скажем " решая возобновить свои консультации ".
Second, I move to the question of the agenda and, in accordance with the discussion that we have just had informally, I draw your attention to CD/WP.514, which we would now formally amend, again, replacing the words “pending the conclusion of its consultations” with the words “deciding to resume its consultations”.
Сравните это с дискуссией о вреде пассивного курения примерно 20-летней давности.
Compare that to the secondhand smoke debate - probably about 20 years behind.
Назначенным для каждой из этих групп председателям было поручено руководить дискуссией по вопросам, касающимся внедрения прикладных технологий в сфере электронного обучения и электронной медицины; определить рекомендуемые решения, позволяющие повысить эффективность использования этой технологии; и подготовить для представления на заключительном заседании в конце работы практикума краткий доклад, содержащий замечания и рекомендации.
A chairperson was designated for each group and given the tasks of leading discussion on issues concerning the implementation of applications in e-learning and e-health; suggesting recommended solutions for more effective use of the technology; and preparing a short report to be presented at the concluding session of the Workshop on observations and recommendations.
Особенно рьяно манипулируют дискуссией на тему миграции популистские лидеры. Они используют завышенные цифры и другие грубые преувеличения, чтобы вызвать в обществе страх.
Populist leaders, in particular, have been eager to manipulate the migration debate, using inflated figures and other gross exaggerations to stoke popular fears.
Он смягчил экономический риск, связанный с этой дискуссией, отметив: «Если бы была неопределенность, разве мы наблюдали бы сейчас такой большой приток инвестиций в страну?».
He put a positive spin on the economic issues bound up in the debate, noting that “if there has been uncertainty, why is it that this has been such an extraordinary period of investment into this country?”
Однако она выразила свою признательность всем тем, кто присутствовал на ее заседаниях и приложил усилия к тому, чтобы следить за дискуссией, и отвечал на вопросы членов Группы.
However, it wished to express its gratitude to all those who had attended and made the effort to follow the debate and answered queries from the members of the Group.
Единственные страны, не имеющие такого разрыва были те с либо очень малой долей иммиграции, как Польша, или те, с более открытой и прогрессивной политической дискуссией по поводу иммиграции, как Швеция и Германия.
The only countries without such a gap were those with either very little immigration, like Poland, or those with a more open, informed, and progressive political debate about immigration, like Sweden and Germany.
Во-первых, мы могли бы ограничиться одной дискуссией по этим вопросам вместо двух; во-вторых, можно и дальше совершенствовать методы работы Совета Безопасности; наконец, в-третьих, и это очень важно: все мы должны поддерживать инициированные Генеральным секретарем усилия по более широкой реформе наряду с продолжаемыми нами усилиями по реформированию Совета, Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
The first is that we could have made do with just one debate on these issues instead of two; secondly, the working methods of the Security Council can be improved further; and, thirdly and most important, we all must support the broader reform effort launched by the Secretary-General, even as we continue our own efforts to reform the Council, the General Assembly and other United Nations bodies.
Теоретическая дискуссия может продолжаться бесконечно.
The theoretical debate could continue indefinitely.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité