Exemples d'utilisation de "дистанционной" en russe

<>
Traductions: tous1061 remote1035 off-site11 autres traductions15
Обучение может проводиться как в очной форме, так и в дистанционной, используя современные технологии: «Интернет», телеконференции. Training could either take the form of full-time participation or distance learning, using the latest modalities, such as the Internet and teleconferencing.
Говоря в более широком смысле слова, мы придем к слиянию дистанционной технологии здравоохранения и потребительских рынков. More broadly, connected health technology will cause professional health care and consumer markets to converge.
Такая новая официальная статистика может быть полезна для частного сектора в целях планирования и ведения своей деятельности в бурно развивающейся сфере электронной коммерции и внедрения практики дистанционной работы. Indeed, such new official statistics could be useful for private sectors in planning and implementing fast growing e-commerce activities and telework practices.
Кроме того, данная система также учитывает необходимость проведения исследований по изучению новых концепций, касающихся сетевой рабочей силы, образования на протяжении всей жизни, дистанционной работы, управления, суверенитета и т.д. Besides that the framework also articulates the necessity to do research on emerging concepts pertaining to networked workforce, lifelong learning, teleworking, governance, sovereignty et cetera.
Что касается дистанционной работы, то правительство в марте 2004 года разработало и опубликовало Руководящие принципы надлежащего введения и осуществления работы на дому с использованием информационно-телекоммуникационных устройств, разъясняющие методы организации такого труда. Regarding teleworking, in March 2004, the Government established the Guidelines for the Appropriate Introduction and Implementation of Work at Home Using Information and Telecommunications Devices to clarify methods of labour management, and has carried out publicizing.
И я полагаю, некоторые из этих технологий позволят нам оставаться на дистанционной связи с пациентами и использовать больше времени на важные элементы медицины, выполнение которых невозможно без прикосновения человека, благодаря поддержке подобных технологий. And I think some of these technologies will enable us to be more connected with our patients, and take more time and actually do the important human touch elements of medicine, as augmented by these sorts of technologies.
Проект C-TEST: Виртуальный центр телеуслуг, деятельность которого началась в 1998 году, ставит своей целью обучение новым технологиям и развитие занятости среди женщин посредством дистанционной работы как нового стимула для интеграции женщин в трудовую жизнь. The Centre for Women Working at Home (C-TEST project), begun in 1998, is designed to provide training in new technologies and promote women's employment through telecommuting as a new modality for helping women to enter the labour market.
В интересах повышения гибкости рынка труда планируется подготовить правовую основу для развития гибких форм организации и оплаты труда, в том числе временной и дистанционной работы и работы на дому, создания условий для развития самостоятельной занятости. Seeking to enhance labour market flexibility, it is planned to prepare the legal basis for the development of flexible forms of labour organization and payment, including temporary and distant jobs and work at home, the creation of conditions to increase self-employment.
В настоящее время сотрудники могут выбрать один из четырех вариантов: скользящий график работы; сжатый график работы (девять рабочих дней вместо десяти); запланированный перерыв в работе с целью учебы; и работа за пределами Организации (с использованием каналов дистанционной связи). The four options currently available to staff are: staggered working hours; a compressed work schedule (ten working days into nine); scheduled breaks for external learning activities; and working away from the office (telecommuting).
содействовать развитию сетевого взаимодействия децентрализованных хранилищ данных, применимых, в частности, в области дистанционного образования, дистанционной медицинской помощи, учета природных ресурсов и предсказания погоды и климата, развития сельского хозяйства, рационального использования окружающей среды и освоения природных ресурсов, борьбы с нищетой и планирования в области устойчивого развития. Promote the networking of decentralized data repositories applicable to, inter alia, distance education, tele-medicine, natural resource accounting and weather and climate forecasting, agricultural development, environmental and natural resource management, poverty alleviation and sustainable development planning.
Как в случае с очными семинарами, так и в случае с дистанционной рассылкой материалов ставится задача добиться, чтобы врачи, психологи, социальные работники и воспитатели владели и пользовались национальными и международными инструментами, гарантирующими права лиц, лишенных свободы, а также приобретали еще больший опыт в распознавании симптомов и признаков пыток. With regard to both face-to-face seminars and distance learning, the aim is for physicians, psychologists, social workers and teachers to learn to use national and international instruments that guarantee the rights of persons deprived of their liberty and to acquire greater expertise in identifying the signs and symptoms of torture.
Директива предусматривает принятие через три года, т.е. в 2004 году, первой партии приоритетных ТСЭС в следующих областях: системы контроля-управления и сигнализации; средства вычислительной техники с дистанционной передачей данных грузовой службе; эксплуатация движения и управление им (включая квалификационную подготовку персонала для трансграничных служб); грузовые вагоны; шум, связанный с подвижным составом и эксплуатацией инфраструктуры. The Directive requires the adoption of a first group of priority TSIs within three years, i.e. in 2004, in the following areas: control/command and signalling; telematics applications for freight services; traffic operation and management (including staff qualifications for cross-border services); freight wagons; noise problems deriving from rolling stock and infrastructure.
Директива предусматривает принятие через три года, т.е. в 2004 году, первой группы приоритетных ТСЭС в следующих областях: системы контроля/управления и сигнализации; применение средств вычислительной техники с дистанционной передачей данных в секторе грузовых перевозок; эксплуатация и управление движением (включая квалификационную подготовку персонала для трансграничных служб); грузовые вагоны; шум, связанный с эксплуатацией подвижного состава и инфраструктуры. The Directive requires the adoption of a first group of priority TSIs within three years, i.e. in 2004, in the following areas: control/command and signalling; telematic applications for freight services; traffic operation and management (including staff qualifications for cross-border services); freight wagons; noise problems deriving from rolling stock and infrastructure.
В этой связи, отмечая, что был определен целый ряд мер (снижение минимального и базового налогов, обеспечение возможностей для гибких часов работы и дистанционной работы) в целях расширения представленности женщин на рынке труда, Комитет просит представить информацию о том, какие директивные меры приняло правительство для защиты прав женщин, работающих неполный рабочий день, в отношении заработной платы, пенсионного обеспечения и продвижения по службе. In this regard, while noting that a range of measures has been identified (reduction of the marginal tax and premium burden, working flexible hours and teleworking) in order to increase women's labour participation, please indicate the policy measures the Government has taken to protect the rights of women working part-time with respect to salary, pension and promotion.
Две женщины и двое мужчин из числа сотрудников Афганской независимой комиссии по правам человека были отобраны для участия в двух программах подготовки по вопросу о предотвращении конфликтов и пыток, организованных Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими партнерами по проекту для национальных институтов прав человека Азиатско-Тихоокеанского региона как часть глобального проекта повышения потенциала этих учреждений с помощью средств дистанционной и региональной подготовки. Two female and two male AIHRC staff members have been selected to participate in two training programmes on the prevention of conflict and the prevention of torture organized by OHCHR and other project partners for national human rights institutions of the Asian-Pacific Region as part of a global project to strengthen the capacities of these institutions through distance and regional training.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !