Exemples d'utilisation de "дисциплинарный проступок" en russe
17 марта 1994 года он разделил на несколько томов переплетенные юридические документы, предварительно не обратившись, как этого требуют правила, за соответствующим разрешением к тюремным властям, тем самым совершив дисциплинарный проступок.
On 17 March 1994, he separated bound legal documents into volumes without submitting a request form to the prison authorities as required, thereby committing a disciplinary offence.
С учетом того факта, что государственные служащие несут дисциплинарную ответственность за совершенные ими правонарушения, возможна ситуация, когда в случае установления факта применения пыток, представляющего собой дисциплинарный проступок, может быть начато дисциплинарное расследование.
In another perspective, given the fact that civil servants incur disciplinarily liability for the offences they commit, once an act of torture, which constitutes a disciplinary offence, is known to have been committed, disciplinary proceedings must be instituted.
- Пилоты боятся, что, если они будут сообщать об усталости, их будет ждать дисциплинарный процесс.
“People fear that if they report fatigue they will be subject to a disciplinary process.
ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense.
После введения в действие новой внутренней системы правосудия 1 июля 2009 года была создана новая Группа управленческой оценки со штатом из шести должностей, а органы по пересмотру решений и апелляционные органы с 30 июня 2009 года были упразднены, включая Объединенный апелляционный совет, Объединенный дисциплинарный комитет, Группу консультантов и Группу по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб.
Following the implementation of the new system of internal justice on 1 July 2009, the new Management Evaluation Unit was established with six posts, and the review and appeal bodies were abolished effective 30 June 2009, comprising the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee, the Panel of Counsel and the Panel on Discrimination and Other Grievances.
Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение.
The difference is that administrative offenses are punished with fines, at most, not prison terms.
В действительности четыре образования, причастные к системе отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, на том или ином этапе приходили к заключению, что эти процедуры не обеспечивают соблюдение должной процессуальности, а Объединенный дисциплинарный комитет даже заявил, что существующие в Организации правила в отношении расследований не соответствуют международным документам в области прав человека.
Indeed, four United Nations entities for the administration of justice had, at one stage or another, concluded that those procedures did not respect due process, and the Joint Disciplinary Committee had even said that the Organization's rules on investigations were incompatible with international human rights instruments.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника.
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member.
И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее.
And by each crime and every kindness, we birth our future.
Что касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, то вследствие их чрезвычайно разнообразного характера структуры их полевых отделений и вытекающие из этого трудности в обеспечении согласованности в процессе принятия решений как дисциплинарный процесс, так и процесс принятия решения о применении дисциплинарных мер будут оставаться централизованными.
As far as the United Nations funds and programmes are concerned, because of their highly dispersed nature, the structures of their field offices and the consequent difficulties in achieving consistency of decision-making, both the disciplinary process and the decision to impose disciplinary measures will remain centralized.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Every little sin and misdemeanour, raked over and over.
Объединенный дисциплинарный комитет в Найроби получил и рассмотрел 1 дисциплинарное дело, нерассмотренных дисциплинарных дел на конец 2007 года у него не имелось.
The Nairobi Joint Disciplinary Committee received and considered 1 disciplinary case and did not have any pending disciplinary cases at the end of 2007.
Дисциплинарные санкции против судей и прокуроров должен налагать Высший совет магистратуры через свой Дисциплинарный совет, а применяемые им дисциплинарные процедуры должны соответствовать действующим стандартам судебной этики и международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial.
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась «виноватая внешность», только когда ее ругали: ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
The results showed very clearly that a dog’s “guilty looks” came about solely because it was being scolded: the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense.
Решение по делу: письменное порицание и отстранение от работы на один месяц без сохранения содержания после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: a written censure and a one-month suspension from duty without pay after waiver of referral to the Joint Disciplinary Committee.
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense.
Если дело передается в объединенный дисциплинарный комитет, то тот заслушивает стороны, а затем представляет свой доклад и рекомендации Генеральному секретарю, который принимает окончательное решение.
If a case is referred to a Joint Disciplinary Committee, it hears the parties and then submits its report and recommendation to the Secretary-General, who takes a final decision.
Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа.
This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité