Exemples d'utilisation de "длительности" en russe
Время, которое потребуется для транскрибирования сообщения, зависит от его длительности.
The time required to transcribe a message depends on the length of the message.
Зарабатывайте вне зависимости от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов
Make money regardless of your clients' returns or how long or how much they trade
Думаю, вы уже часа три назад установили рекорд по длительности пребывания в роли.
I think you set the official record for staying in character about three hours ago now.
Возможны дополнительное увеличение цены поставщика в зависимости от длительности затребованного вами дополнительного времени.
There may be an additional charge by the suppliers dependant on the length of extra time you require.
Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла.
Even before the crisis, this resulted in divergences in competitiveness and in the business cycle.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
Immigration itself may even slow dramatically, depending on the length and depth of the economic slowdown.
Настройте периоды сопоставления налога путем создания периода сопоставления налога, настройки длительности периода и создания отдельных периодов сопоставления.
Set up a sales tax settlement periods by creating the sales tax settlement period, setting up the period length, and creating the individual settlement periods.
Были допущены просчеты относительно возможной длительности и масштабов войны, но это не то же самое, что случайная война.
There were miscalculations over the war’s length and depth, but that is not the same as an accidental war.
Ответ может зависеть от типа совершенного преступления, длительности заключения и пропорции времени, которое еще нужно отбыть в заключении.
The answer might depend on the nature of the crime, the length of the sentence, and the proportion of it that remains to be served.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
Prime Minister François Fillon has called for tripartite negotiations on tenure and seniority this summer and fall.
Обвинитель считает, что залогом сокращения длительности судебных процессов является полная и заблаговременная осведомленность судей о деле, которое будет разбираться.
The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials lies in the judges being fully informed in advance about the case.
Сегодня одной из самых срочных задач для правительств, компаний и частных лиц является пересмотр длительности и модели нашей трудовой жизни.
One of the most urgent tasks for governments, companies, and individuals today is to rethink the length and pattern of our working lives.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов.
Tolbert has been especially successful in spearheading the Tribunal’s self-correction process to remedy earlier shortcomings in the efficiency, length, and cost of trials.
Можно также создать строки настройки для процента или суммы на основе интервалов дней, например процентной ставки на основе длительности просрочки платежа.
You can also create setup lines for a percentage or amount based on day intervals, such as an interest percentage based on the length of time that a payment is overdue.
Ещё немного, и он продержится дольше Маргарет Тэтчер, установившей рекорд по длительности пребывания в должности премьер-министра, что могло бы быть заманчивой целью.
A little longer, and he would outlast Margaret Thatcher's record-breaking tenure, which must have been a temptation.
Это могут быть данные о том, как часто вы используете приложения, а также о качестве и длительности сетевого подключения (мобильного, Wi-Fi или Bluetooth).
For example, your device may send information like battery level, how often you use your apps, and the quality and length of your network connections (like mobile, Wi-Fi, and Bluetooth).
Принятый недавно пакет мер предусматривает увеличение длительности отпуска по уходу за ребёнком, приоритет записи в государственные детские учреждения для третьего ребёнка, субсидии на лечение бесплодия.
A recent package includes more paternity leave, priority enrollment in public childcare facilities for third children, and subsidies for infertility treatment.
Работа женщин по найму отличается от работы мужчин по найму по нескольким показателям, в частности по степени занятости, длительности работы, профессиональному положению и т. д.
Women's paid work differs from men's in several respects, in particular the proportion of full-time and the number of hours worked, position in the profession, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité