Exemples d'utilisation de "до получения" en russe

<>
Шаг 1. Растительное масло (любой жир или смесь растительного масла с жиром) 0,5л растопить на сильном огне в котле, добавить нарезанный лук (400гр.), жарить до получения жёлтого цвета лука, добавить мяса (любое) (1кг). Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
Т.к. кредит, давно подлежащий оплате, все еще не поступил к нам, мы не будем подавать заявки Вашей фирме до получения кредита. As the long overdue credit note still has still not yet reached us, we shall place no further orders with your firm until it has cleared.
Апелляционный суд второго округа США заявил, что исполнение решений судьи Ширы Шейндлин будет приостановлено до получения результатов апелляции, поданной городом. The 2nd U.S. Circuit Court of Appeals said the decisions of Judge Shira Scheindlin will be stayed pending the outcome of an appeal by the city.
Как с имущества умершего Клиента, так и с имущества остальных Клиентов, компанией FXDD должно быть снято дебетовое сальдо или вычтены убытки, связанные с проведением коммерческих операций по позициям, открытым до получения письменного уведомления о смерти одного из Клиентов, что может привести к дальнейшему закрытию счета или разделению доли умершего Клиента между остальными совладельцами счета. The estate(s) of any of the Customers who shall have died shall be liable, and the survivor(s) shall continue to be liable, to FXDD for any debit balance or loss in the account in any way resulting from the completion of transactions initiated prior to the receipt by FXDD of the written notice of the death of the particular Customer, or incurred in the liquidation of the account, or the adjustment of the interests of the respective parties.
Что любые и все прошлые операции и сделки любого рода, разрешённые настоящим документом, совершённые на его основании от имени и по поручению данного Траста через упомянутую фирму FXDD Malta, ратифицированы настоящим документом и что FXDD Malta уполномочена действовать в силу полномочий, предоставленных этими договорными документами до получения от упомянутой фирмы их письменного аннулирования или изменения, подписанного Доверительным собственником упомянутого Траста. That any and all past transactions of any kind herein authorized, which may have been heretofore on behalf of this Trust through or with said firm of FXDD Malta, be and are hereby ratified. That FXDD Malta is authorized to act upon the authority of these agreements until receipt by said firm of a written rescission or modification thereof executed by the Trustee of said Trust.
Если какой-либо регулирующий орган на каком-либо основании направит запрос касательно операций по вашему счету, мы оставляем за собой право приостановить операции по вашему счету до получения руководящих указаний или инструкций от такого органа или иного решения. 6.10 If any regulatory body has queried transactions on your Trading Account for whatever reason, we reserve the right to suspend your all of your Trading Accounts pending receipt of guidance or instructions from that body or other resolution.
При отсутствии возражений считается, что Клиент принимает все без исключения действия, предпринятые компанией FXDD или ее агентами до получения Клиентом указанных отчетов. Failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by FXDD, or FXDD's agents prior to Customer's receipt of said reports.
Иностранные Клиенты компании FXDD должны послать копию официального документа, удостоверяющего личность, обязательно с фотографией (например, паспорт) и предоставить банковские референции до получения разрешения на проведение коммерческих операций. All foreign accounts with FXDD must copy and forward an official form of picture ID (i.e., Passport) and provide a bank reference before the Customer is approved for trading.
По причине отложенной передачи между вами и нами, цена, предлагаемая нами, может измениться до получения Ордера от вас. Due to delayed transmission between you and us, the price offered by us may have changed before an Order from you is received by us.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа. We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Разумеется, и до получения пакетов помощи от правительств банки никогда в своей истории не производили прибыль, при условии что их активы должным образом пересчитаны по рыночным ценам. Of course, before being bailed out by governments, banks had never made any return in their history, assuming that their assets are properly marked to market.
В конце февраля новый Сенат попытался блокировать выплату в 1,6 миллиарда долларов для покрытия затрат на добычу компании Shell и двух других нефтяных компаний до получения соответствующих подтверждающих документов. Last February, the newly elected Senate attempted to block $1.6 billion from going to Shell and two other companies for production expenses until they provided adequate documents to support their claims.
Выступая в 1952 году - еще до получения независимости - Кениатта сказал: Speaking in 1952 - prior to independence - Kenyatta said:
Оставайтесь на месте, капитан, до получения разрешения. Hold your position, captain, until clearance is granted.
Ты знал о проблемах на севере ещё до получения приказа о наступлении. You knew of the trouble up north before the marching orders were out.
В действительности, сейчас уже ясно, что Саддаму не хватило всего одного года до получения своей первой атомной бомбы, когда развязалась война в Персидском заливе. Indeed, it is now clear that Saddam was but a year away from securing his first atomic bomb when the Gulf War broke out.
Когда же становится ясно, что в результате научного исследования получена продукция, пригодная для реализации и рассматривающаяся как интеллектуальная собственность, традиционные формы распространения информации о новом открытии, такие как публикации в научных журналах и презентации на конференциях, по-прежнему используются, но на несколько новых условиях, - при "ограниченной секретности", отсрочивающей публикацию до получения патента на изобретение. Once academic research is defined as a marketable good and treated as intellectual property, the traditional forms of dissemination, such as publication in academic journals and presentations at conferences, continue, although a new set of conditions applies, with "limited secrecy" delaying publication to allow time for patenting.
Однако из-за давления, оказываемого в целях быстрого возврата отселенных жителей, демонстрационные проекты JAEA предусматривают только создание временных хранилищ отходов, как промежуточной меры до получения доступа к объектам централизованного сбора и подготовки отходов, их промежуточного хранения и утилизации. Due to pressure to allow the rapid return of displaced residents, however, the JAEA demonstration projects proceeded only as far as establishing temporary storage facilities, intended as stopgaps until centralized waste conditioning, interim storage, and disposal facilities are available.
Все это добавляется до получения рецепта для продолжения медленного роста, векового застоя, дезинфляции и даже дефляции. All of this adds up to a recipe for continued slow growth, secular stagnation, disinflation, and even deflation.
Выступая в 1952 году – еще до получения независимости - Кениата сказал: «В истории еще не было случаев, чтобы страна процветала без равенства. Speaking in 1952 – prior to independence – Kenyatta said: “It has never been known in history that a country prospers without equality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !