Exemples d'utilisation de "до того момента" en russe

<>
Traductions: tous98 until48 autres traductions50
И это предложение остаётся в силе до того момента пока ты беременная. And raincheck on that for when you're not with child.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут. Most readers of this article will be dead before it is reached.
Будет лучше, если она появится до того момента, в котором зрители обычно прерывают просмотр. Make sure you place it before the point in the video where viewers drop off.
Дивергенция позволяет трейдеру определить возможные развороты в направлении цены до того момента, как они произойдут. Divergence is a concept that can allow a trader to see a possible reversal in the direction of price ahead of time.
Комитет отложил рассмотрение заявления этой организации до того момента, когда она представит ответы на вопросы Комитета. The Committee deferred the application pending a response from the organization to questions posed by the Committee.
До того момента, когда я узнала, что могу не только контролировать Берсерков, но могу и создавать их. It was then that I found out I could not only control the Berserkers, but I could create them.
Этот поток становится все сильнее и сильнее до того момента, пока он на самом деле становится мотивирующим фактором. Okay. This is getting stronger and stronger to the point where it's actually going to be a motivating factor.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента. Against all expectation, and contrary to our wishes, this violence has put us in front of choices we had not seen before.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема. All of this can be decided at the next European Council, even before the constitutional problem is resolved.
Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти. Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor.
Можете рассказать мне, начиная с самого начала, что-либо о ваших взаимоотношениях с мужем до того момента, как он пропал? Can you tell me, starting at the beginning, anything about your relationship with your husband around the time that he went missing?
Так, по словам Мэннинга, парашют размером сто футов сможет полностью затормозить падение ракеты даже до того момента, как полностью раскроется его купол. A 100-foot chute would likely bring the rocket to a dead stop before the canopy could fully inflate, Manning says.
И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры. And it won't be very long before you won't be able to convince kids that we didn't always have computers in our homes.
И я полностью этого не осознавала, до того момента пока Франц, тот стриптизер, не появился, а я едва ли могла на него смотреть. I didn't fully realize it till Franz, that stripper guy, he showed up, and I could barely look at him.
Но и в этом случае вулканические кратеры, где и обитают некоторые тихоходки, могут производить тепло до того момента, пока ее не захватит другая звезда. But, even then, volcanic vents that host some tardigrades could potentially provide heat for long enough for the planet to be captured by another star.
Учитывая конституциональный кризис, мы как раз дошли до того момента, когда МВФ должен помочь еврозоне принять жесткие решения, которые она сама не может сделать. With its constitutional crisis, we have reached exactly the moment when the IMF needs to help the eurozone make the tough decisions that it cannot make on its own.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии. America’s main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced – against its own interests – to take Japan’s side.
Даже если бы мы решили проблему по разработке лекарств сегодня, пройдет как минимум десять лет до того момента, когда такие новые антибиотики станут коммерчески доступными. Even if we were to fix every problem in the development pipeline today, it would be at least another ten years before the first new antibiotics became commercially available.
После снижения детской смертности бедные семьи смогут позволить себе иметь меньше детей, поскольку будут уверены, что их дети доживут до того момента, когда станут взрослыми. When child mortality is reduced, poor families choose to have fewer children, because they are more confident that their children will survive to adulthood.
Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы. Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !