Exemples d'utilisation de "до этого момента" en russe

<>
При обсуждении оценок, выставляемых акциям финансовым сообществом, вплоть до этого момента могло складываться впечатление, что речь идет исключительно об определении ценности конкретно взятых активов. Up to this point our discussion of the financial community's appraisal of a stock may have given the impression that this appraisal is nothing more than an evaluation of that particular equity, considered by itself.
До этого момента, МакГи, ты главный. Until then, McGee, you got point.
До этого момента ещё много времени. Plenty of time till then.
Наши отношения пока не дошли до этого момента. Our relationship hasn't gotten to that point.
Эммет может пожить там до этого момента, верно? Emmet can swing it till then, right?
Так что побереги свою ненависть до этого момента. Just keep your hate for me alive until that time.
До этого момента насилие еще можно было сдержать. Up to that point, the violence was still containable.
А до этого момента нам остаётся только гадать. Until then, all we can do is speculate.
До этого момента мы рассматривали примеры относительно небольших масштабов. So far, we have been thinking fairly small.
Но до этого момента никто ещё не устраивал битбокс батл. But until now, nobody's thrown down a beatbox challenge.
До этого момента он отвечал за прямые субсидии для полей, выплачиваемых ЕС. Up until the present, he was responsible for direct subsidies for fields that were paid for by the EU.
Я служу уже 15 лет, и до этого момента никогда не теряла моряка. You know, I've been in the Navy 15 years, and I've never lost a sailor until now.
Могу сказать, что до этого момента я уже видела многое в мире, много жестокости. I feel up to that point I had seen a lot in the world, a lot of violence.
Мы найдём отца, но до этого момента, мы будем истреблять любую нечисть, которую встретим на своём пути. We will find dad, but until then, we're gonna kill everything bad, between here and there.
К сожалению, когда мы доходим до этого момента, люди запутываются и думают: "Может, всё не так страшно?" And unfortunately, as you get into that, people get confused and think, well maybe you think that's okay.
Появились всевозможные гаджеты и фишки, хитрые штуки, которые могут делать все, что мы до этого момента делали вручную. And we have dumaflages and gizmos and contraptions that will do anything that we, up to that point, had to do my hand.
До этого момента формулы, содержащие ссылки на эти ячейки, не смогут вычислить значения и будут возвращать ошибку #Н/Д. Until you do this, formulas that refer to these cells can’t calculate a value and will return the #N/A error instead.
А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него. Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it.
Важно также, чтобы до этого момента продолжалось соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. It is also important, in the interim, to continue to observe the moratorium on the testing of nuclear weapons and other nuclear explosions.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей. Even before that, she would have noticed that the child had not turned properly, and that major problems were on the way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !