Exemples d'utilisation de "добилось" en russe
Правительство добилось большинства на прошлых выборах.
The government got their majority at the last election.
В текущем 2002 году правительство добилось заметных успехов.
During 2002, the government has performed conspicuously well.
Правительство Либерии полагает, что оно успешно добилось этой цели.
The Government of Liberia believes it has successfully accomplished this objective.
Если рассуждать коротко: количественное смягчение добилось малого в обеих областях.
The short answer is that it did very little to affect either.
Мы должны спасти климат, в котором развивалось и добилось процветания человечество.
But we do need to save the climate in which humans have evolved and prospered.
За последние десятилетия международное сообщество добилось важного прогресса в борьбе с ЗТБ.
Over the past decade, the international community has made important progress against NTDs.
НАСА добилось поразительных успехов в области робототехники, космических зондов и научных исследований.
NASA is amazingly good at robotics and probes and investigative science.
За последние 15 лет международное сообщество добилось огромных успехов в улучшении детского здоровья.
Over the last 15 years, the international community has made great strides in improving child health.
Однако давление со стороны Азербайджана добилось своего, и турецкая политика не подверглась изменениям.
But Azerbaijani pressure prevailed, and Turkish policy did not change.
На самом деле, Исламское Государство добилось успехов в Алеппо после того, как начались авиаудары.
In fact, ISIS has made advances in Aleppo since the airstrikes began.
Но Орвелл не смог предсказать то, что правительство Китая добилось этого с помощью западных демократических государств.
But what Orwell failed to predict is that China's government has accomplished this with the help of Western democracies.
Кроме того, ЮНОПС существенно увеличило объем своих новых заказов и добилось переноса акцента в структуре своего портфеля.
Furthermore, UNOPS has significantly increased its business acquisition and has made a shift in the composition of its portfolio.
Переходное правительство добилось существенного прогресса в секторе образования; аварийные работы по восстановлению зданий и сооружений в основном завершены.
The Transitional Government has made substantial progress in the education sector, with the emergency rehabilitation largely completed.
Международное сообщество добилось прогресса в стабилизации Косово, с тем чтобы его жители получили возможность разработать свой будущий курс.
The international community has made progress towards stabilizing Kosovo and enabling its inhabitants to chart a course for their future.
Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown.
Правительство, которое было сформировано в декабре 2004 года, добилось хороших результатов за первые 100 дней своей работы и вело работу хорошими темпами.
The Government that was formed in December 2004 made good progress through its first 100 days, and the momentum was considerable.
Международное медицинское сообщество добилось значительного прогресса в преодолении проблемы ВИЧ / СПИДа, внедряя новые продукты и ведя пропаганду лечения на ранних этапах заболевания.
The global health community has made remarkable progress in turning the tide on HIV/AIDS, introducing new products and advocating for earlier treatment.
Правительство также добилось соглашения от всего ЕС, чтобы вместо того, чтобы сократить размер Европейской Комиссии, Ирландии разрешили сохранить постоянное место за столом Комиссии.
The government also secured EU-wide agreement that, rather than reducing the size of the European Commission, Ireland will be allowed to retain a permanent place at the Commission table.
По мнению УСВН, Отделение добилось удовлетворительного прогресса в выполнении 26 рекомендаций, которые касаются, в частности, совершенствования управления конференционным обслуживанием и помещениями и информационной технологии.
Implementation progress is considered satisfactory for 26 of the recommendations, which relate to improving conference and facilities management and information technology, among other things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité