Exemples d'utilisation de "добралась" en russe

<>
Traductions: tous149 reach130 autres traductions19
Когда я добралась домой, я заметила что потеряла кошелёк. When I got home, I noticed that I had lost my wallet.
Я не знаю, откуда взялись эти живодеры, так что когда я добралась домой мне понадобилось какое-то время чтобы перевести, что именно они кричали. I don't know where the cattle bandits were from, so once I got home, it took me a while to translate what they'd been shouting.
Но она добралась до конца. But she finally did.
Конкурентная политика добралась и до Пакистана. Competitive politics had come to Pakistan.
Предполагаю, опухоль добралась до зрительных нервов. If I had to guess, I'd say the tumor's invaded the optic chiasm.
Когда я добралась до вокзала, поезд уже уехал. When I arrived at the station, the train had already left.
Я добралась до лагеря беженцев в Северной Киву. I made my way to a refugee camp in north kivu.
Уверен, что пара EUR/USD добралась до важного распутья. I believe that the EUR/USD pair has hit a significant crossroads.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура. Had systematic manipulation occurred, one-third of the races would not have gone to runoffs.
К тому же, валютная пара прорвала коррекционную медвежью трендлинию и добралась выше 200-дневного скользящего среднего. In addition, the currency pair has broken a corrective bearish trend line and has climbed above the 200-day moving average.
Но к тому времени, как я добралась до Центра управления, уже наблюдалось 15 часов отсутствия сигнала. But, by the time I made it into Mission Control, we were looking at over 15 hours of dead feed.
Сьюзен пообещала своей матери, что она позвонит ей и даст знать, что нормально добралась до места. Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет человек, которого она ждала. Since Françoise was early thanks to the car trip, maybe the man offered to stay with her until the man she waited for arrived.
"Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия. "When I arrived at her house it seemed her body had been washed," Senora Buendia recalls.
Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти. Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor.
Если бы она повернула в другую сторону и побежала бы на запад, она увидела бы огни, добралась бы до домов. If she'd just turned the other way and run west, she would have come up on lights, on a neighborhood.
К примеру, пара AUDUSD фактически добралась за последние 24 часа с минимума в 0.8891 до максимума в 0.8969, хотя Оззи, как правило, считается высокорискованным сегментом валютного спектра. For example, AUDUSD has actually climbed in the last 24 hours from a low of 0.8891 to a high of 0.8969, although the Aussie is often considered the risky end of the FX spectrum.
Лоис бы до сих пор ломилась в дверь "Кларк и есть супергерой", и поверь мне, если гончая Лоис добралась до твоих ворот, лучше подумать как скрыть от неё твой супергеройский запах. Lois would still be beating down the "Clark is a superhero" door, and believe me, once the bloodhound Lois is at your door, you'd better find a better way to disguise your superhero scent.
Об этой угрозе известно как минимум с 2011 года, когда хакерской атаке подвергся ЕС, а часть хакерских файлов добралась до Microsoft, которая включила в свое программное обеспечение безопасности инструмент обнаружения этого компонента. The threat has been known since at least 2011, around the time the EU was hacked and some of the attack files made their way to Microsoft, who added detection for the component to its security software.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !