Exemples d'utilisation de "добровольным характером" en russe

<>
Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности. A political system’s clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy.
Добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций делает ее уязвимой в трудные периоды времени, когда государства экономят бюджетные средства. The voluntary nature of the funding of United Nations operational activities makes it vulnerable to cutbacks in times of tight government budgets.
Что касается пункта 2, то несколько делегаций предпочли оставить его, если в тексте протокола будет сохранена статья 14, с тем чтобы подчеркнуть добровольный характер фонда. With regard to paragraph 2, several delegations preferred its retention, if article 14 were to be kept in the protocol, to underline the voluntary nature of the fund.
Дополнительные преимущества, которые могут быть получены благодаря физическому присутствию свидетеля при проставлении цифровой подписи, скорее всего минимальны, если под сомнение не ставится добровольный характер подписания. The advantages of having, in addition, an actual witness to attest a secure digital signature would probably be minimal unless the voluntary nature of the signing is in question.
принимает во внимание значение, которое придается солидарности в Декларации тысячелетия в качестве основополагающей ценности в международных отношениях в XXI веке и, учитывая добровольный характер взносов в этот Фонд; TAKES NOTE of the importance accorded by the Millennium Declaration to solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, bearing in mind the voluntary nature of contributions to this Fund;
Просьба также более подробно разъяснить вопрос о взносах родителей, упоминаемых в пункте 13.19 доклада, в частности в отношении их добровольного характера и деятельности, финансируемой за счет таких взносов. Please also explain in more detail the issue of parental contributions mentioned in paragraph 13.19 of the report, particularly with regard to its voluntary nature and the type of activities financed with such contributions.
ЮНЕП обратит особое внимание на важность многостороннего, межсекторального и добровольного характера Стратегического подхода, а также на то, что тематическая стратегия ЮНЕП в отношении вредных веществ и опасных отходов содействует достижению целей Стратегического подхода. UNEP will underline the importance of the multi-stakeholder, cross-sectoral and voluntary nature of the Strategic Approach and that the UNEP thematic strategy on harmful substances and hazardous waste is contributing to the objectives of the Strategic Approach.
Г-н ГИОРГАДЗЕ (Грузия), отвечая на вопрос 6, говорит, что добровольный характер брачного союза, который подразумевает свободное и полное согласие на брак обеих сторон, закреплен в Конституции и в статье 1,106 Гражданского кодекса. Mr. GIORGADZE (Georgia), replying to question 6, said that the voluntary nature of marital union, which implied the free and full consent to marriage by both parties, was established in both the Constitution and article 1,106 of the Civil Code.
Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов. The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured.
вновь подтверждает сохраняющийся добровольный характер финансирования УВКБ в соответствии с Уставом Управления, одновременно признавая не меньшую важность взносов со стороны принимающих беженцев стран, особенно развивающихся стран; и просит, чтобы государства, в пределах своих возможностей, обеспечивали полное финансирование бюджета до уровня, одобренного Исполнительным комитетом; Reaffirms the continued voluntary nature of UNHCR's funding in accordance with the Statute of the Office, while recognizing the equal importance of contributions made by countries hosting refugees, especially by developing countries; and requests that States, within their capacities, contribute to the full funding of the budget level approved by the Executive Committee;
Но разница в том, что все прочие отношения были по согласию. А вот мой секс с Биллом Косби абсолютно не был добровольным. The difference is that any other relationships were consensual ... my encounter with Bill Cosby was most certainly not.
Это очень хорошие игроки, с характером. Those are very good players, with character.
Поскольку индивидуально настроенные аудитории основываются на информации, которую рекламодатели собирают вне Facebook, рекламодатели могут напрямую предложить вам какие-то средства управления, например, сделать добровольным получение предложений и информации об акциях от них. Since Custom Audiences are based on information advertisers collect off of Facebook, advertisers may offer you controls directly, such as making it voluntary to receive offers and promotions from them.
В любом случае, структура цены на-часовом графике в ближайшей перспективе предполагает нисходящий тренд, но имея в виду наличие положительной дивергенции между нашими краткосрочными осцилляторами и характером цены, я предпочел бы оставаться сейчас вне игры. In any case, the price structure on the 4-hour chart still suggests a near-term downtrend, but bearing in mind that there is positive divergence between our short-term oscillators and the price action, I would prefer to take to the sidelines for now.
Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления. But ongoing international assistance should be limited to providing voluntary good-governance templates.
1. Чтобы добиться успеха, фирме нужен лидер с характером решительным и предприимчивым, в котором бы сочетались целеустремленность, оригинальные идеи и высокая квалификация, необходимые, чтобы привести фирму к процветанию. 1. To become more successful, a firm needs a leader with a determined entrepreneurial personality combining the drive, the original ideas, and the skills necessary to build the fortunes of the firm.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
Наконец, держание акций в отраслях, отличающихся циклическим характером, состояние которых резко изменяется в зависимости от фазы цикла деловой активности, Также предполагает необходимость уравновесить его за счет несколько большей диверсификации, нежели того требуют акции, менее подверженные такого рода флуктуациям. Finally, holdings in highly cyclical industries — that is, those that fluctuate sharply with changes in the state of the business cycle — also inherently require being balanced by somewhat greater diversification than do shares in lines less subject to this type of intermittent fluctuation.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной. The interplay of voluntary fertility reduction and declining poverty are profound and rapid.
number_2 Вторая свеча идет с медвежьим характером и в идеале должна закрываться на серединной отметке первой свечи. number_2 The second candlestick is bearish and should ideally close at the halfway mark of the first candlestick.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !