Exemples d'utilisation de "добросовестности" en russe
Справочник по вопросам подотчетности, контролируемости и добросовестности полиции
Handbook on police accountability, oversight and integrity
Они отбираются с учетом профессиональной квалификации, опыта, критерия добросовестности и принципа географического представительства.
They are chosen for their professional qualifications, experience, integrity as well as geographical representation.
Мы столкнулись с ситуацией, когда основные гарантии добросовестности, подотчётности и прозрачности были отброшены.
We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded.
Назначенные члены должны удовлетворять высоким профессиональным требованиям с точки зрения знаний, опыта, независимости и добросовестности.
The appointed members had to satisfy high job specifications with regard to expertise, experience, independence and integrity.
Эта подготовка предусматривает также привитие сотрудникам этих органов культуры открытости, добросовестности и ответственности при выполнении своих функций.
This training encompasses a culture of transparency, integrity and responsibility in the performance of duties.
В настоящее время возникают сомнения в надежности и добросовестности первоначальных следственных действий, которые сохранятся и в будущем.
Questions of the credibility and integrity of initial investigations are emerging and will continue to emerge.
Это чревато коллизией интересов, хотя в ходе ревизии не было обнаружено свидетельств нарушения принципа добросовестности в процессе одобрения контрактов.
That created a potential conflict of interest, although there had been no evidence that the integrity of the review process had been compromised.
подготовка отчетов по результатам исследований оценки эффективности и действенности работы таможенных органов в области добросовестности посредством самооценки и взаимной оценки;
Develop study papers on the measurement of customs efficiency and performance in the area of integrity, through self and mutual assessment;
Первоочередное внимание в этой связи уделяется добросовестности, профессиональным навыкам и знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы.
Preference is given to honesty, professional ability, professional knowledge, humanism and personal ability to adjust for performing such a job.
Если вы печатаете вводящую в заблуждение карту, показывающую расположение Мюнхена, “что это говорит о вашей добросовестности в качестве надежного источника информации?”
If you print the deceptive map showing the location of Munich, “what does that say about your integrity as a reliable information source?”
Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими.
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status.
Должная проверка всего персонала служб безопасности и таможни, работающих в аэропортах, для обеспечения добросовестности, лояльности, необходимого уровня образования, интеллекта и личных качеств.
To properly screen all state security and customs personnel deployed at the airport to ensure integrity, loyalty, education, intelligence and character.
Она зиждется на богатых традициях государственного управления, получивших развитие в государствах-членах, — традициях, основанных на принципах компетентности, добросовестности, беспристрастности, независимости и осмотрительности.
It relies on the great traditions of public administration that have grown up in member States: competence, integrity, impartiality, independence and discretion.
Эта аттестационная программа предназначена для углубления понимания основных ценностей Организации Объединенных Наций и охватывает четыре конкретные области, касающиеся личной и профессиональной добросовестности.
The certification programme is designed to promote awareness of United Nations core values, and covers four specific areas of personal and professional integrity.
Однако в обоих случаях третья сторона, которая приобрела данный предмет, имеет право на выплату справедливой компенсации при условии соблюдения добросовестности в момент приобретения.
However, in both cases the third-party acquirer of the object is entitled to payment of fair compensation, subject to certain conditions of diligence at the moment of acquisition.
Однако мы должны признать, что процедуры набора и развертывания персонала этих операций осуществляются с разной степенью добросовестности и энтузиазма, в зависимости от ситуации.
However, we must admit that the procedures for the establishment and deployment of personnel in these operations have seen varying levels of commitment and dedication, depending on the situation.
Заявление о том, что загруженный вами контент предназначен "только для развлекательных целей" или "некоммерческого" использования, само по себе не защитит вас при проверке добросовестности.
Declaring your upload to be “for entertainment purposes only,” for example, is unlikely to tip the scales in the fair use balancing test. Similarly, “non-profit” uses are favored in the fair use analysis, but it’s not an automatic defense by itself.
Только те пункты обмена валюты, которые отвечают юридическим требованиям добросовестности руководства и эффективности управления, заносятся в реестр Банка и могут вести операции с иностранной валютой.
Only those foreign exchange offices that meet legal requirements in respect of managers'trustworthiness and sound management are entered in the Bank's register and may conduct foreign exchange transactions.
Эта политика направлена на достижение самых высоких стандартов результативности работы и финансовой ответственности, на повышение гибкости и обеспечение транспарентности и добросовестности в ходе осуществления мероприятий.
This policy is designed to ensure the highest standards of performance and fiscal responsibility, to enhance flexibility, and to safeguard transparency and fairness in implementation.
Децентрализацию и демократическое управление можно обеспечить различными путями, например, с помощью содействия открытости, добросовестности, подотчетности и эффективности и привлечения к участию большего числа граждан и общественности.
There are different ways of achieving decentralized and democratic governance, such as promoting transparency, integrity, accountability and efficiency and encouraging more citizen and community involvement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité