Exemples d'utilisation de "добрососедству" en russe
Следует также отказаться от антиобщественных обвинений в неверии и утвердить уважение к добрососедству, диалогу, мнению других людей и интеллектуальному разнообразию.
Anti-social accusations of unbelief must also be rejected and respect for good neighbourliness, dialogue, the opinions of others and intellectual diversity affirmed.
поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе
Maintenance of international security/good neighbourliness, stability and development of Southern Europe
Возможно, что результатом давнего знакомства со словами «дружба» и «добрососедство» стало то, что все мы недооцениваем их ценность и силу, поскольку наше основное внимание было сосредоточено на более насущных проблемах дипломатии послевоенного периода и периода холодной войны и развитии.
Perhaps our historical familiarity with the words “friendship” and “good neighborliness” have led us collectively to underestimate their value and efficacy as we focused on more pressing issues of post-war and cold-war diplomacy and development.
Поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе: доклад Первого комитета
Maintenance of international security-good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe: report of the First Committee
Пункт 58 повестки дня Поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе
Agenda item 58 Maintenance of international security — good neighbourliness; stability and development in South-Eastern Europe
Иракская сторона привержена делу защиты пограничной зоны между Ираком и Саудовской Аравией и принципам добрососедства в отношениях с Королевством Саудовской Аравии.
The Iraqi side is committed to the protection of the Iraqi-Saudi Arabian border zone and to the principles of good-neighbourliness with the Kingdom of Saudi Arabia.
Подлинная прочная безопасность может быть обеспечена только на основе установления доверия и наведения мостов, на основе связей, добрососедства, равенства и справедливости.
Genuine lasting security can only be achieved through the establishment of confidence and the building of bridges, communication, good-neighbourliness, equality and justice.
Буркина-Фасо настоятельно подтверждает, что она полна решимости проводить конструктивную внешнюю политику, основанную на принципах добрососедства, интеграции, диалога и мирного решения споров.
At the same time, it firmly pursued a constructive foreign policy based as a matter of principle on neighbourliness, integration, dialogue and peaceful settlement of disputes.
Несмотря на существующие расхождения во взглядах, Фиджи сохраняет полную уверенность в том, что в отношениях между государствами-членами возобладает дух добрососедства и конструктивного диалога.
Notwithstanding the divergent positions, Fiji remained fully confident that good neighbourliness and constructive dialogue would prevail in relations among member nations.
Одним из приоритетов внешней политики Беларуси является развитие региональных и двусторонних мер укрепления доверия, активное взаимодействие с соседними государствами, формирование пояса добрососедства и безопасности.
One foreign policy priority for Belarus is to develop regional and bilateral confidence-building measures and active cooperation with neighbouring States in order to establish a belt of good-neighbourliness and security.
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Кот-д'Ивуара и напоминая о важном значении принципов добрососедства, невмешательства и регионального сотрудничества,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Côte d'Ivoire, and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and regional cooperation,
Я продолжал указывать правительствам Сирийской Арабской Республики и Ливана на то, что окончательное определение их общих границ имеет важное значение для мирного сосуществования и добрососедства.
I have continued to stress to the Governments of the Syrian Arab Republic and Lebanon that the final determination of their common borders is important for their peaceful coexistence and good neighbourliness.
A/57/504 Пункт 60 — Поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе — Доклад Первого комитета [А Ар. И К Р Ф]
A/57/504 Item 60- Maintenance of international security- Good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe- Report of the First Committee [A C E F R S]
В регионе Великих озер также существуют очаги напряженности, число и частота возникновения которых порождают потребность в инициативах по восстановлению мира и налаживанию отношений добрососедства и терпимости.
The Great Lakes region also has hotbeds of tension, the numbers and frequency of which call for initiatives to restore peace and to establish relations based on neighbourliness and tolerance.
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Кот-д'Ивуара и вновь напоминая о важном значении принципов добрососедства, невмешательства и регионального сотрудничества,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Côte d'Ivoire, and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and regional cooperation,
С одной стороны, как представляется, они свидетельствуют об игнорировании духа добрососедства и сотрудничества, который царил на встрече президентов Никарагуа и Гондураса в Гуасауле 11 июля этого года.
First of all, they seem to indicate an unawareness of the spirit of neighbourliness and cooperation that prevailed when the Presidents of Nicaragua and Honduras met recently in Guasaule on 11 July.
A/61/387 Пункт 83 повестки дня-- Поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе — Доклад Первого комитета [А Ар. И К Р Ф]
A/61/387 Item 83-- Maintenance of international security — good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe-- Report of the First Committee [A C E F R S]
Будучи старейшим членом ЕС и НАТО в регионе, моя страна напряженно и конструктивно работает в целях создания условий, необходимых для установления отношений добрососедства, взаимопонимания и стабильности на Балканах.
As the oldest member of the EU and NATO in the region, my country works intensively and constructively to create the necessary conditions of good neighbourliness, mutual understanding and stability in the Balkans.
Эта культура предполагает осуществление мер укрепления доверия, поощрение подлинного добрососедства и создание механизмов устойчивого двустороннего и многостороннего сотрудничества, направленного на взаимозависимость, которая гарантировала бы общее экономическое и социальное развитие.
This culture entails the implementation of confidence-building measures, the promotion of genuine good neighbourliness and the establishment of mechanisms of sustainable bilateral and subregional cooperation geared towards interdependence, which guarantees common economic and social development.
Мы горячо надеемся, что два соседние королевства — Марокко и Испания, — связанные узами добрососедства, общей истории и общего будущего, установят крепкие, стабильные и нейтральные взаимоотношения в интересах удовлетворения чаяний обоих народов.
We fervently hope that the two neighbouring kingdoms, Morocco and Spain, which are bound by ties of neighbourliness, common history and future, will build strong, stable and neutral relations to meet the aspirations of both peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité