Exemples d'utilisation de "добудь" en russe
Да, Уилбур, добудь комментарии от службы защиты детей.
And, Wilbur, see if you can get a quote from Child Protective Services.
Так, Эйвери, позвони в аптеку и добудь другой кусок ткани, пожалуйста.
All right, Avery, call down to the pharmacy and get another piece of tissue, please.
Если они не добудут ее сегодня, им придется сделать это завтра, чтобы получить прибыль.
If they do not extract it today, they will have to do it in the future if they want to make a profit.
Давай добудем транспортную накладную на контейнер.
Let's get the shipping report on this container, please.
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
Отсутствие установок для замера добычи нефти-сырца и ее продажи исключает согласование всей добытой сырой нефти с ее последующей утилизацией и позволяет перенаправлять поступления от продажи нефти.
The absence of metering for crude oil extraction and sales precludes a reconciliation of all crude oil extracted with its eventual utilization, and allows oil proceeds to be diverted.
Подъём был труден, но он забрался на гору, добыл огонь и повёз его вниз, чтобы отдать первым машинам.
With much difficulty, he climbed the mountain to obtain fire, and brought it down to the first vehicles.
" перевозка за собственный счет " означает, что перевозимые грузы являются собственностью предприятия или были проданы, куплены, сданы или взяты в аренду, произведены, добыты, обработаны или отремонтированы этим предприятием.
" transport on own account " is when the goods carried are the property of the undertaking or have been sold, bought, let out on hire or hired, produced, extracted, processed or repaired by the undertaking.
Я оказалась там, где люди вынуждены каждый день бороться, чтобы выжить, и у них даже нет возможности добыть себе еду.
And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal.
Это описание изменений в одном из ферментов, когда вы капаете химикат, добытый из кожицы красного винограда, на какие-то раковые клетки в пробирке в какой-то лаборатории.
It is a description of the changes in one enzyme when you drip a chemical extracted from some red grape skin onto some cancer cells in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа.
Oh, I have no doubt that my brother Folk turned you into a fighting machine, so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph.
В отсутствие общей комплексной системы контроля за добычей нефти внешние ревизоры не смогли провести сверку объемов добытой нефти с зарегистрированными в СОМО объемами ее поступления и внутреннего потребления.
In the absence of an overall comprehensive system of controls over petroleum extraction, the external auditor was not able to reconcile extracted petroleum with SOMO records of quantities received and quantities consumed internally.
По решению Центрального банка банки и кредитные организации должны приостанавливать операции со счетами, владельцы которых подозреваются в осуществлении операций со средствами, добытыми преступным путем, или финансировании терроризма.
On the decision of the Central Bank, banks and credit organizations must halt the operations carried out through the accounts the owners of which are suspected in circulation of criminally obtained funds or funding for terrorism.
Кроме того, " КПК " заявлена потеря продаж продуктов переработки газа, который был бы извлечен из добытой компанией нефти в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года.
In addition, KPC alleges a loss of sales of the processed gas products that would have been extracted from its crude oil during the period 2 August 1990 through 31 July 1993.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité